Breakdown of Çorap rafında kaç tane çorap olduğunu sayıyorum.
Questions & Answers about Çorap rafında kaç tane çorap olduğunu sayıyorum.
In rafında you actually have two suffixes on raf (“shelf”):
• -ı is the 3rd-person possessive, turning raf into rafı (“its shelf,” here “the sock shelf”).
• -(n)da is the locative case (“on/in”). Because rafı ends in a vowel, Turkish inserts the buffer n before the vowel-starting locative.
So: raf → raf-ı (possessive) → raf-ında (locative) = “on the (sock) shelf.” You can’t drop -ı, because it’s part of the compound çorap rafı (“sock shelf”).
While kaç çorap is technically understandable, Turkish commonly uses the measure word tane when counting discrete items.
• kaç çorap? – “how many socks?” (okay, but less precise)
• kaç tane çorap? – “how many individual socks?” (more natural for countable objects)
olduğunu comes from olmak (“to be”) + noun-forming -duğu + 3rd-person possessive/nominalizer -nu. It turns the verb into the clause “that it is/exists.”
So kaç tane çorap olduğunu = “how many socks there are.” That whole clause is the object of sayıyorum (“I am counting”). Without olduğunu, you couldn’t express “counting how many exist.”
Turkish uses -iyor for ongoing actions (like English “–ing”). The breakdown is:
say- (root “count”) + ‑ı-yor (present continuous) + ‑um (1st person singular) → sayıyorum = “I am counting.”
It shows you’re doing the counting right now.
They play different roles:
- The first çorap is part of the compound çorap rafı (“sock shelf”).
- The second çorap is the thing you’re counting.
In English you’d also say “sock shelf” and “counting socks,” so you see the word twice.
• rafında = plain locative: “on the shelf.”
• rafındaki = locative + relative marker -ki, meaning “that is on the shelf.”
You use rafındaki when you want a relative clause, e.g. rafındaki çoraplar (“the socks that are on the shelf”). In our sentence, we’re simply stating the location where we’re counting, so rafında is correct.