Motivasyon eksikliği, iş performansını olumsuz etkileyebilir.

Breakdown of Motivasyon eksikliği, iş performansını olumsuz etkileyebilir.

performans
the performance
etkilemek
to affect
olumsuz
negative
the work
motivasyon
the motivation
eksiklik
the lack
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Motivasyon eksikliği, iş performansını olumsuz etkileyebilir.

What is the literal translation of "Motivasyon eksikliği, iş performansını olumsuz etkileyebilir," and how is the sentence structured?
The literal translation is "Lack of motivation may adversely affect job performance." The sentence follows a typical Turkish Subject-Object-Verb (SOV) order. "Motivasyon eksikliği" (lack of motivation) is the subject, "iş performansını" (job performance, marked with the accusative suffix) is the direct object, and "olumsuz etkileyebilir" (may negatively affect) is the verb phrase where "-ebilir" indicates possibility.
What does the suffix "-nı" in "iş performansını" indicate?
The "-nı" suffix is the accusative case marker, which shows that "iş performansı" (job performance) is a definite direct object in the sentence. It helps clarify that the effect is being applied specifically to job performance.
How does the verb "etkileyebilir" express the meaning “may affect” in this sentence?
The verb "etkileyebilir" comes from the root "etkilemek" (to affect). The suffix "-ebilir" is added to express possibility or potential, meaning "may affect" or "can affect". This modal suffix indicates that the negative impact on job performance is not certain but possible.
What is the role of "olumsuz" in the verb phrase "olumsuz etkileyebilir"?
"Olumsuz" means "negative" or "adverse" and acts as an adverb modifying the verb. It specifies the manner of the effect, indicating that the influence on job performance is harmful or unfavorable.
How is the compound noun phrase "motivasyon eksikliği" formed, and why is it used?
The phrase "motivasyon eksikliği" combines the borrowed word "motivasyon" (motivation) with the noun "eksiklik" (lack or deficiency). When joined, it conveys "lack of motivation." The structure shows a possessive relationship where "eksiklik" is qualified by "motivasyon" without needing an extra possessive marker on the first word, a common construction in Turkish for expressing a lack or absence of something.
Why is there a comma after "motivasyon eksikliği" in the sentence?
The comma is used to clearly separate the subject from the rest of the sentence. In Turkish, especially when the subject is a longer or more complex phrase, a comma helps the reader visually break the sentence, emphasizing the transition from the subject "motivasyon eksikliği" to the object and the verb phrase that follow.
How does the Turkish sentence structure here differ from a typical English sentence structure?
Turkish generally uses a Subject-Object-Verb (SOV) word order, whereas English typically follows a Subject-Verb-Object (SVO) pattern. In this sentence, the subject "motivasyon eksikliği" comes first, followed by the object "iş performansını", and finally the verb "olumsuz etkileyebilir." In English, the equivalent would be rearranged to place the verb before the object: "Lack of motivation may adversely affect job performance."