Banyodaki ayna, yüzünü net gösterir.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Banyodaki ayna, yüzünü net gösterir.

What does the suffix -daki in Banyodaki indicate?
The suffix -daki turns the noun banyo (bathroom) into an adjective meaning “in the bathroom”. It locates the noun that follows (in this case, ayna – mirror), thus forming the phrase “the mirror that is in the bathroom”.
How is the word order in this Turkish sentence different from English?
Turkish typically follows a subject–object–verb order. In Banyodaki ayna, yüzünü net gösterir, the subject is Banyodaki ayna (the mirror in the bathroom), the object is yüzünü (your face), and the verb comes last as gösterir (shows). In contrast, English usually follows a subject–verb–object structure.
Why does yüzünü have a suffix, and what does it reveal about ownership and definiteness?
The base word yüz means face. The suffix -ünü combines a possessive marker (indicating “your”) with the definite accusative case ending, effectively meaning “your face”. This shows that Turkish uses suffixes to denote both possession and definiteness rather than relying on separate articles.
What function does the comma serve in the sentence?
The comma separates the long subject Banyodaki ayna from the rest of the sentence for clarity and emphasis. Although Turkish does not require a comma between the subject and predicate, its use here helps clarify the sentence structure and signals a brief pause before presenting the action.
What part of speech is net and how does it modify the sentence?
Net functions as an adverb modifying the verb gösterir. It describes how the mirror shows the face, meaning “clearly” in this context.
Why is there no article before ayna as we would expect in English?
Turkish does not have articles like “the” or “a/an”. Instead, definiteness is inferred from context and grammatical markers—such as the accusative case ending attached to objects. In this sentence, while ayna (mirror) stands alone without an article, the definiteness of yüzünü (your face) helps contextualize the sentence.