Ben yağmurdan korkuyorum.

Breakdown of Ben yağmurdan korkuyorum.

ben
I
yağmur
the rain
korkmak
to fear
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Ben yağmurdan korkuyorum.

What does the word Ben signify in this sentence?
Ben is the Turkish equivalent of “I.” Although Turkish verb conjugations often imply the subject, including Ben here adds clarity or emphasis by explicitly stating who is afraid.
How is yağmurdan formed and why does it use the suffix -dan?
Yağmur means “rain,” and by attaching the suffix -dan the word becomes yağmurdan, which is in the ablative case. In Turkish, when using the verb korkmak (“to fear”), the thing feared takes the ablative form, functioning similarly to saying “afraid of” in English.
Why is the subject pronoun Ben included even though the verb korkuyorum already indicates the subject?
Turkish often omits subject pronouns since verb endings clearly indicate the subject. However, including Ben can offer additional emphasis or clarity, ensuring that it is clearly understood that “I” am the one who is afraid.
How is the verb korkuyorum constructed and what does it tell us about the tense and subject?
The verb korkuyorum comes from the base verb korkmak (“to fear”). The suffix -uyor (with an inserted u to conform to vowel harmony) is used for the present continuous tense, and the ending -um marks the first person singular (“I”). The complete form korkuyorum thus means “I am afraid.”
What role does vowel harmony play in forming korkuyorum?
Turkish utilizes vowel harmony to ensure that vowels within suffixes match the characteristics of the vowels in the word’s root. In korkuyorum, the inclusion of the vowel u before the tense-marker not only aids in smooth pronunciation but also aligns with the vowel harmony rules of Turkish.
Is using the ablative case with korkmak unique, or do other verbs work similarly?
Using the ablative case (with -dan/-den) is not unique to korkmak, but it is common with verbs that express emotions, causes, or sources—such as “to fear.” Different verbs require different cases or postpositions based on their syntactic needs. In this context, the ablative case indicates the object of fear, functioning similarly to the prepositional phrase “of the rain” in English.