Ben ekmek getiriyorum.

Word
Ben ekmek getiriyorum.
Meaning
I am bringing bread.
Part of speech
sentence
Pronunciation
Lesson

Breakdown of Ben ekmek getiriyorum.

ben
I
ekmek
the bread
getirmek
to bring
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Ben ekmek getiriyorum.

Why does the sentence include the pronoun Ben even though the verb getiriyorum already indicates that the subject is "I"?
In Turkish, the subject pronoun is often dropped because the verb ending clearly shows who is performing the action. However, including Ben adds emphasis or clarity. So, even though getiriyorum means "I am bringing," using Ben reinforces that it is "I" doing the action.
How is the verb getiriyorum formed, and what tense does it represent?
The verb comes from the base getirmek which means "to bring." The form getiriyorum is created by taking the root getir-, adding the present continuous suffix -iyor, and then the first-person singular ending -um. This construction expresses an action that is currently happening, translating roughly as "I am bringing."
Why is the object ekmek used without an accusative (definite) marker in this sentence?
In Turkish, the accusative marker (usually -i or ) is used when the direct object is definite or specific. In the sentence Ben ekmek getiriyorum, ekmek is treated as a non-specific or general reference to bread, which is why the accusative suffix is omitted. If it were a specific loaf of bread (the bread), you would expect ekmeği.
How does the word order in Ben ekmek getiriyorum compare to typical English sentence structure?
Turkish generally follows a Subject-Object-Verb (SOV) order. In this sentence, Ben is the subject, ekmek is the object, and getiriyorum is the verb. English, on the other hand, typically follows a Subject-Verb-Object (SVO) pattern. Thus, the translation "I am bringing bread" requires reordering the terms to fit English conventions.
Can getiriyorum indicate both an ongoing and a habitual action in Turkish?
Yes, while getiriyorum is primarily a present continuous form that usually describes an action happening right now ("I am bringing"), Turkish can sometimes use it to describe habitual actions as well. Context is key: if the situation implies a regular occurrence, the same form might be understood as "I bring" routinely.

You've reached your AI usage limit

Sign up to increase your limit.