Questions & Answers about Jag är hos min kusin.
Hos is used when you are at a person’s place or with a person in their role (doctor, hairdresser, etc.).
- Jag är hos min kusin. = I am at my cousin’s (place).
- Jag är hos läkaren. = I am at the doctor’s.
- Jag är hos frisören. = I am at the hairdresser’s.
Compare:
- i = in/inside something:
- Jag är i huset. – I am in the house.
- på = on, at (for surfaces, islands, many public places/events):
- Jag är på jobbet. – I am at work.
- Jag är på sjukhuset. – I am at the hospital.
So with people’s homes or workplaces, hos + person is the normal choice.
You can say Jag är med min kusin, but it means something slightly different.
Jag är hos min kusin.
Focus: location – you are at your cousin’s home/place.Jag är med min kusin.
Focus: company – you are together with your cousin somewhere (could be at the mall, at the park, at home, etc.).
If someone asks Var är du? (Where are you?), the most informative answer, if you are at your cousin’s place, is Jag är hos min kusin.
The form of my changes depending on the noun’s gender and number:
min – for singular en-words (common gender)
- min kusin (cousin – en kusin)
- min bok (book – en bok)
mitt – for singular ett-words (neuter)
- mitt hus (house – ett hus)
- mitt rum (room – ett rum)
mina – for all plurals
- mina kusiner (my cousins)
- mina böcker (my books)
- mina hus (my houses)
Since kusin is an en-word in the singular (en kusin), you must use min: min kusin.
In Swedish, you cannot combine a possessive like min with the definite ending on the noun.
So you say:
- min kusin = my cousin
- kusinen = the cousin
But ✗ min kusinen is grammatically wrong.
Rule of thumb:
If there is a possessive word (min, din, hans, hennes, vår, er, deras, etc.) before the noun, the noun stays in the indefinite form:
- min bil (my car), not min bilen
- hans hund (his dog), not hans hunden
- våra barn (our children), not våra barnen
Kusin is an en-word (common gender): en kusin, kusinen.
It is gender-neutral in modern Swedish; it does not tell you whether the cousin is male or female. If you need to specify, you usually add extra words, for example:
- min kvinnliga kusin – my female cousin
- min manliga kusin – my male cousin
But in everyday speech, people normally just say kusin and let context show whether it matters.
You need the plural forms of both the possessive and the noun:
- Singular: Jag är hos min kusin. – I am at my cousin’s.
- Plural: Jag är hos mina kusiner. – I am at my cousins’ (place).
Forms:
- en kusin – one cousin
- flera kusiner – several cousins
- mina kusiner – my cousins
Again, notice that there is no definite ending on kusiner after mina.
Yes, Jag är hemma hos min kusin is perfectly natural.
Jag är hos min kusin.
Neutral: you are at your cousin’s place.Jag är hemma hos min kusin.
Emphasises that this is your cousin’s home, not just their workplace or some other location.
You will often see hemma hos when talking about being at someone’s home:
- Jag är hemma hos Anna. – I am at Anna’s (home).
Swedish does not have a separate continuous tense like English -ing forms. The simple present often covers both:
- Jag är hos min kusin.
- I am at my cousin’s (right now).
- I am staying at my cousin’s (these days).
Context usually tells whether it is a temporary stay or just your location right now. If you really want to emphasise the temporary aspect, you can add time words:
- Just nu är jag hos min kusin. – Right now I am at my cousin’s.
- Den här veckan är jag hos min kusin. – This week I am staying at my cousin’s.
The normal word order in a statement is Subject – Verb – Other information (S–V–O):
- Jag är hos min kusin.
- Jag (subject)
- är (verb)
- hos min kusin (where you are)
Jag hos min kusin är is wrong in ordinary Swedish; it sounds like Yoda in English. You can move parts around in questions or for emphasis, but the finite verb usually keeps the second position in the clause:
- Nu är jag hos min kusin. – Now I am at my cousin’s.
- Hos min kusin är jag nu. – At my cousin’s is where I am now (very emphatic / poetic).
A common standard pronunciation (Central Swedish) is roughly:
- Jag – /jɑː/ (often the g is very weak or silent in everyday speech)
- är – /ɛːr/
- hos – /huːs/ (like English hoos, not like house)
- min – /miːn/
- kusin – /kʉˈsiːn/ (stress on the second syllable: ku-SIN)
So, more or less: “yaar ehr hoos meen kʉ-SIIN”, with the main stress on -sin in kusin.