Hennes karriär påverkar hela familjens framtidsplaner.

Breakdown of Hennes karriär påverkar hela familjens framtidsplaner.

familjen
the family
hel
whole
hennes
her
påverka
to affect
karriären
the career
framtidsplanen
the future plan
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Swedish grammar and vocabulary.

Start learning Swedish now

Questions & Answers about Hennes karriär påverkar hela familjens framtidsplaner.

Why is it hennes karriär and not sin karriär?

In this sentence you must use hennes, not sin, because there is no subject like hon in the clause for sin to refer back to.

  • hennes = her (non‑reflexive; can refer to any previously mentioned “she”)
  • sin/sitt/sina = her own / his own / their own (reflexive; must refer to the grammatical subject of the clause)

Here, the subject is the whole noun phrase Hennes karriär (“her career”). The word hennes is part of that subject, so there is no separate subject pronoun like hon for sin to refer to.

You could say, for example:

  • Hon satsar på sin karriär.She is investing in her (own) career.
    (Subject = hon, so sin is possible.)

But in Hennes karriär påverkar hela familjens framtidsplaner, hennes is just a normal possessive pronoun; sin would be ungrammatical here.

Why is there no article before karriär? Why not en karriär?

When you use a possessive pronoun like hennes, you do not use an article in Swedish.

  • en karriära career
  • karriärenthe career
  • hennes karriärher career (no article)

So you say:

  • hennes bil (her car), not en hennes bil or hennes en bil
  • mitt hus (my house), not ett mitt hus

The possessive already gives the noun a kind of definiteness, so you do not add en/ett or the definite ending -en/-et.

How does the verb påverkar work? Do I need a preposition like in English “affect on something”?

påverka is a transitive verb in Swedish: it takes a direct object and does not use a preposition.

  • påverka något/någonto affect/influence something/someone

So:

  • Hennes karriär påverkar hela familjens framtidsplaner.
    = Her career affects the whole family’s future plans.

You should not say påverka på here. That would sound wrong in standard Swedish in this meaning.

What exactly does hela mean in hela familjens? Is it like “all” or “whole”?

hela here means “the whole / the entire”.

  • familjenthe family
  • hela familjenthe whole family / the entire family

In the genitive:

  • familjensthe family’s
  • hela familjensthe whole family’s / the entire family’s

So hela familjens framtidsplaner = the future plans of the entire family, not just some members. It emphasizes that every member is included.

Why is it familjens and not familjen? How does this -s ending work?

The -s on familjens is the Swedish possessive/genitive ending, similar to English ’s.

  • familjenthe family
  • familjensthe family’s / of the family

There is no apostrophe in Swedish: it’s just familjens, not familjen’s.

You use this form in front of another noun to show possession:

  • familjens bilthe family’s car
  • lärarens bokthe teacher’s book
  • Sveriges huvudstadSweden’s capital
Why is it familjens framtidsplaner and not something like framtidsplaner för familjen?

Both are possible, but familjens framtidsplaner is:

  • shorter and more natural in everyday Swedish
  • structurally closer to English “the family’s future plans”

You can say framtidsplaner för familjen, which literally mirrors English “future plans for the family”, but it sounds a bit more formal or heavy in this context.

So:

  • familjens framtidsplaner – very natural, neutral
  • framtidsplaner för familjen – also correct, slightly more “written” in tone
What is framtidsplaner made of? Why is there an s in the middle?

framtidsplaner is a compound noun:

  • framtidfuture
  • planerplans (plural of plan)
  • framtidsplaner – literally future‑plans, i.e. plans for the future

The -s- in the middle is a common linking -s in Swedish compounds. It doesn’t mean anything by itself; it just makes the word sound and flow better:

  • framtidsutsikterfuture prospects (framtid + utsikter)
  • samhällsproblemsocial problem (samhälle + problem)
  • livsstillifestyle (liv + stil)

So you don’t separate it in writing; it’s one word: framtidsplaner.

Why is planer plural? Could you say framtidsplan in singular, and what would that mean?

Here planer is plural because we’re talking about several future plans, which is the normal way to express this idea in both Swedish and English.

  • en framtidsplana future plan
  • framtidsplanerfuture plans

You could say Hennes karriär påverkar hela familjens framtidsplan, but that would usually be understood as one single plan for the future (for example, “our plan to move abroad”). The plural framtidsplaner is more general and natural in this context.

Why is it familjens framtidsplaner and not familjens framtidsplanerna? Don’t we need a definite form?

In Swedish, when a noun has a possessive or genitive in front of it (like familjens), you normally do not add the definite ending -en/-et/-na to the noun.

So you say:

  • familjens bil (the family’s car), not familjens bilen
  • min bok (my book), not min boken
  • hela familjens framtidsplaner (the whole family’s future plans), not framtidsplanerna here

The possessive (familjens, min, hennes) already makes the noun definite, so you avoid “double definiteness” in this structure.

Could I change the sentence to a passive form like Hela familjens framtidsplaner påverkas av hennes karriär? Is that correct, and what changes?

Yes, that sentence is correct:

  • Hennes karriär påverkar hela familjens framtidsplaner.
    – Active: Her career affects the whole family’s future plans.

  • Hela familjens framtidsplaner påverkas av hennes karriär.
    – Passive: The whole family’s future plans are affected by her career.

The meaning is basically the same, but the focus changes:

  • Active version focuses on her career as the thing doing the affecting.
  • Passive version focuses on the family’s future plans as the thing being affected.

Both are natural; which you choose depends on what you want to emphasize in the context.