Breakdown of Barnen sitter på soffan och tittar på tv.
Questions & Answers about Barnen sitter på soffan och tittar på tv.
Barn is an ett-word that means “child” in the singular and “children” in the plural (the form doesn’t change).
To say “the children”, Swedish adds a definite ending:
- ett barn = a child
- barn = children
- barnet = the child
- barnen = the children
So barnen specifically means “the children”, which matches the English sentence with “the”.
No. Barnarna is incorrect.
For ett-nouns whose plural is the same as the singular (like barn), the definite plural always ends in -en, not -arna. So it’s:
- barn → barnen (the children)
not barnarna.
The -arna ending is used for many en-words, for example:
- en pojke (a boy) → pojkar (boys) → pojkarna (the boys)
Swedish usually puts “the” at the end of the noun, not in front of it.
- barn → barnen = the children
- soffa → soffan = the sofa / the couch
So where English has “the children” and “the sofa”, Swedish uses barnen and soffan without a separate article in front. The definiteness is marked by the -en / -n / -et ending on the noun.
- (en) soffa = a sofa / a couch (indefinite)
- soffan = the sofa / the couch (definite)
The -n (or -en) ending makes it definite. In the sentence på soffan, we’re talking about a specific, known sofa, so the definite form soffan is used.
Swedish usually does not use a special progressive form like English “are sitting”. Instead, the simple present does that job:
- Barnen sitter = The children sit / The children are sitting
Same with tittar:
- Barnen tittar på tv = The children watch TV / The children are watching TV
So sitter and tittar in simple present already express an ongoing action.
Prepositions are often different between English and Swedish.
- på literally means “on”, “on top of”.
- i means “in” or “inside”.
You normally sit on a sofa, not in it, so Swedish uses på:
- sitter på soffan = sitting on the sofa
You might use i soffan only in a very literal sense, like someone is physically inside the sofa (e.g. stuffed inside it), which is unusual.
The verb titta (“look”) almost always needs a preposition when you say what you’re looking at. That preposition is usually på:
- titta på något = look at / watch something
So:
- titta på tv = watch TV
- titta på filmen = watch the movie
- titta på mig = look at me
Saying tittar tv without på is ungrammatical in standard Swedish.
Both can be used with TV, but they have slightly different basic meanings:
titta (på) = look (at), watch (more active, focusing your eyes)
- titta på tv = watch TV (what you normally say)
se (på) = see, watch (more about perceiving with your eyes)
- se på tv or se på en film = also watch TV / watch a film
In everyday speech about TV, titta på tv is extremely common and very natural. Se på tv is also correct but often sounds a bit more neutral or formal in many contexts.
In Swedish, it’s common to write the abbreviation in lower case:
- tv = television
You may also see:
- TV (all caps) – also accepted
- teve – a more phonetic, spelled‑out version
All three appear, but tv (lowercase) is very widespread in modern writing.
In this sentence, på tv means “on TV” or “on the television”.
Yes, those are also used:
- på tv = on TV (generic, like “on TV in general”)
- på tv:n = on the TV set (more like “on the television device”)
- på teven = on the TV (same idea, but using the spelled-out form teve)
In everyday speech and writing, titta på tv is the most common and simplest way to say “watch TV” in general.
Yes, that word order is grammatically correct:
- Barnen sitter på soffan och tittar på tv.
- Barnen tittar på tv och sitter på soffan.
Both are fine. You just slightly change the focus:
- First version emphasizes where they are (on the sofa), then adds what they’re doing there (watching TV).
- Second version starts with what they’re doing (watching TV) and then adds where they’re doing it (on the sofa).
In practice, both can describe exactly the same situation.
In careful speech, och is [ɔk] or [ɔx], roughly like “ock”.
However, in everyday spoken Swedish, it is very often reduced:
- It can sound like just [o] or [å], almost like it’s just a vowel between the words.
- So sitter på soffan och tittar can sound a bit like “sitter på soffan å tittar” in casual speech.
In writing it always stays och, even if people pronounce it more like å.
No. Swedish verbs do not change for person or number in the present tense. The verb form is the same for I / you / he / she / we / they:
- jag sitter = I sit / I am sitting
- du sitter = you sit
- han/hon sitter = he/she sits
- vi sitter = we sit
- de sitter = they sit
So barnen sitter (the children sit / are sitting) uses the same form sitter that you’d use with any subject. The same is true for tittar.