Breakdown of Publiken sjunger med i varje låt, och stämningen känns fantastisk.
Questions & Answers about Publiken sjunger med i varje låt, och stämningen känns fantastisk.
Sjunga med i (något) is a multi‑word verb that means “to sing along (to something)”.
- sjunga = to sing
- med = with / along
- i = in / in(to), here roughly “in each song”
So Publiken sjunger med i varje låt = The audience sings along to every song.
You can say Publiken sjunger med on its own; that already means “the audience is singing along.”
When you add i varje låt, you get more detail: they’re singing along in each song.
If you drop med and say Publiken sjunger i varje låt, it no longer means “sing along”; it sounds more like the audience are performers singing in every song, which is a different idea.
The natural idiom in Swedish for “sing along to a song” is:
- sjunga med i en låt
- or sjunga med till en låt (also possible)
Here, med i belongs together with sjunger as a kind of phrasal verb: sjunga med i [något].
Other combinations sound off or mean something else:
- sjunger i varje låt – suggests they participate as singers in each song (like band members), not that they’re just singing along as an audience.
- sjunger med varje låt – is not idiomatic for “sing along to every song”; a Swede would normally add i or till.
So sjunger med i varje låt is the standard, natural phrasing here.
The sentence has two main clauses:
- Publiken sjunger med i varje låt
- stämningen känns fantastisk
They’re joined by och (“and”). In Swedish:
- You may put a comma between two main clauses joined by och, especially if it makes the sentence clearer.
- You can also write it without a comma here:
Publiken sjunger med i varje låt och stämningen känns fantastisk.
So the comma is optional, not required. Swedish generally uses fewer commas than English, and you often skip the comma before och unless it helps readability.
Swedish usually marks definiteness by adding an ending to the noun instead of a separate word like “the”:
- publik (audience) → publiken = the audience
- stämning (mood / atmosphere) → stämningen = the atmosphere
So Publiken sjunger … literally is “Audience‑the sings …”, which in natural English is “The audience sings …”.
You only add a separate definite article (den, det, de) when there is an adjective before the noun:
- den stora publiken = the big audience
- den fantastiska stämningen = the fantastic atmosphere
But with no adjective in front, you just use the noun with its definite ending: publiken, stämningen.
Both are grammatically correct, but they have slightly different nuances:
stämningen är fantastisk = the atmosphere is fantastic
– a more neutral statement of fact.stämningen känns fantastisk = the atmosphere feels fantastic
– focuses more on how it feels to the people there, a bit more subjective or experiential.
The verb kännas is often used like English “feel / seem”:
- Det känns bra. – It feels good.
- Det känns konstigt. – It feels strange.
So stämningen känns fantastisk highlights the perceived, experienced atmosphere.
In Swedish, adjectives in predicative position (after är, blir, känns, verkar, etc.) agree with the gender and number of the noun:
For an en‑word (common gender, singular): base form
- stämningen är fantastisk
- bilen är röd (the car is red)
For an ett‑word (neuter, singular): add ‑t
- huset är fantastiskt (the house is fantastic)
- bordet är rött (the table is red)
For plural: add ‑a
- bilarna är fantastiska (the cars are fantastic)
Since stämning is an en‑word (en stämning → stämningen), the correct form is fantastisk, not fantastiskt.
You would use fantastiskt with a dummy det:
- Det känns fantastiskt. – It feels fantastic.
Publik is usually treated as a kind of mass noun, similar to “the audience” as a collective:
- Publiken sjunger med. – The audience is singing along.
The plural form publiker does exist, but it’s mainly used in contexts where you clearly have separate, distinguishable audiences (different shows, different places, etc.):
- Artisten har mött många olika publiker.
The artist has met many different audiences.
In everyday talk about one concert, you would almost always use publiken for “the audience” as a single group.
You mainly need to change the verbs to their past forms:
- sjunger (present) → sjöng (past)
- känns (present) → kändes (past)
So the past‑tense version is:
- Publiken sjöng med i varje låt, och stämningen kändes fantastisk.
= The audience sang along to every song, and the atmosphere felt fantastic.
Approximate pronunciation in IPA: [ˈɧɵŋːɛr]
Key points:
sj‑ is the famous Swedish sj‑sound [ɧ]:
- No exact English equivalent; it’s often described as a kind of “husky sh” produced further back in the mouth.
- Many learners approximate it with English “sh” at first; Swedes will usually still understand.
u here is [ʉ], a rounded front vowel (lips rounded, tongue high and fairly front). It’s not like English “u” in “fun”.
ng is a velar nasal [ŋ], like the “ng” in “sing”.
So very roughly for an English ear, sjunger might be approximated as something like “shuung-er”, but with the special Swedish sj sound and a more front, rounded vowel.
Yes, but you must respect Swedish verb‑second (V2) word order in main clauses.
Some natural variants:
Stämningen känns fantastisk och publiken sjunger med i varje låt.
(Just swap the order of the two clauses.)I varje låt sjunger publiken med, och stämningen känns fantastisk.
Here i varje låt is at the beginning, so the finite verb (sjunger) must still be in second position.
What you cannot do in a main clause is:
- ✗ I varje låt publiken sjunger med … (verb is not in second position)
So you can move phrases like i varje låt for emphasis, but make sure the finite verb stays second in the clause.