Breakdown of Vill du träffa henne framför biblioteket?
Questions & Answers about Vill du träffa henne framför biblioteket?
In Swedish yes/no questions, the finite verb comes first, then the subject, then the rest: Verb–Subject–(Object/Adverbials). So:
- Statement: Du vill träffa henne…
- Question: Vill du träffa henne…?
Swedish doesn’t need a helper like English “do”; you just invert verb and subject.
It’s omitted because vill (from vilja) is a modal-like verb. After modal(-like) verbs such as vill, kan, ska, måste, bör, brukar, you use a bare infinitive:
- Vill du träffa… (not: “vill du att träffa”)
No. Vill means “want (to).” It expresses desire, not future. For future:
- Plan/intention: Ska du träffa henne…?
- Neutral future: Kommer du att träffa henne…? Polite desire: Skulle du vilja träffa henne…? (“Would you like to…?”)
- träffa (någon) = meet someone (often arranged, but can also be by chance). Also “hit (a target)” in other contexts.
- möta (någon) = encounter/meet (coming towards you), more about crossing paths; less common for an arranged meetup.
- träffas = meet each other (reciprocal). For making plans, Ska vi träffas…? is very natural.
Hon is the subject form (“she”); henne is the object form (“her”). So:
- Subject: Hon kommer.
- Object: Jag vill träffa henne. Gender-neutral option: hen (same form for subject and object: Jag vill träffa hen.)
- framför = physically “in front of” (on the front side of something).
- utanför = “outside (of)” (not inside the building); often the most natural choice for meetups: utanför biblioteket.
- vid = “by/at/near” (close to): vid biblioteket.
- före = “before” in time/sequence or “ahead of” (e.g., on a route), not used for “in front of” a building in this sense.
All are grammatical but carry different spatial nuances; for a meeting spot, utanför or vid is often what Swedes say.
Swedish typically uses the definite form when referring to a specific, identifiable place. Framför biblioteket implies a particular library known in context. If you mean any library, use the indefinite:
- framför ett bibliotek = “in front of a library.”
Bibliotek is a neuter noun (ett-word):
- Indefinite singular: ett bibliotek
- Definite singular: biblioteket
- Indefinite plural: bibliotek
- Definite plural: biblioteken
After the subject and before the main verb in the infinitive:
- Vill du inte träffa henne framför biblioteket? In a statement: Du vill inte träffa henne…
Grammatically possible (it topicalizes the place), but it sounds marked or rhetorical. The neutral yes/no question keeps the verb first:
- Neutral: Vill du träffa henne framför biblioteket? Topicalized versions are more common in statements: Framför biblioteket vill jag träffa henne.
- Politer: Skulle du vilja träffa henne…? (“Would you like to…?”)
- Suggesting a plan with her: Ska du träffa henne…? (“Are you going to…?”)
- Inviting someone to meet you (reciprocal): Ska vi träffas (utanför/vid) biblioteket?
- vill: short i (like “bit”); double consonant (ll) keeps the vowel short.
- träffa: short ä (like “bed”); double ff shortens the vowel; stress on the first syllable: TRÄF-fa.
- henne: both e’s are short, clear; stress on the first syllable: HEN-ne.
- framför: stress on the second syllable: fram-FÖR; ö is like French “eu” in “peu.”
- biblioteket: main stress on -tek-; the ending -et is unstressed.
- du = singular “you” (the normal form in almost all situations).
- ni = plural “you (all).” As a formal singular it exists but is limited and can sound old-fashioned or distant; use with care.
- Him: Vill du träffa honom framför biblioteket?
- Them: Standard writing object form is dem (spoken “dom”): Vill du träffa dem framför biblioteket?
- Someone: Vill du träffa någon framför biblioteket?
- “At the library” (institutional/at that location): på biblioteket
- “In(side) the library”: i biblioteket
- Meeting point outside: utanför/vid biblioteket So: Vill du träffa henne på biblioteket? / i biblioteket? / utanför biblioteket?