Vill du träffa henne framför biblioteket?

Breakdown of Vill du träffa henne framför biblioteket?

du
you
vilja
to want
biblioteket
the library
henne
her
träffa
to meet
framför
in front of
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Swedish grammar and vocabulary.

Start learning Swedish now

Questions & Answers about Vill du träffa henne framför biblioteket?

Why does the verb come first in Vill du träffa…? How are yes/no questions formed in Swedish?

In Swedish yes/no questions, the finite verb comes first, then the subject, then the rest: Verb–Subject–(Object/Adverbials). So:

  • Statement: Du vill träffa henne…
  • Question: Vill du träffa henne…?

Swedish doesn’t need a helper like English “do”; you just invert verb and subject.

Where is the “to” (Swedish att) before träffa?

It’s omitted because vill (from vilja) is a modal-like verb. After modal(-like) verbs such as vill, kan, ska, måste, bör, brukar, you use a bare infinitive:

  • Vill du träffa… (not: “vill du att träffa”)
Is vill the same as English “will” (future)?

No. Vill means “want (to).” It expresses desire, not future. For future:

  • Plan/intention: Ska du träffa henne…?
  • Neutral future: Kommer du att träffa henne…? Polite desire: Skulle du vilja träffa henne…? (“Would you like to…?”)
What’s the difference between träffa, möta, and träffas?
  • träffa (någon) = meet someone (often arranged, but can also be by chance). Also “hit (a target)” in other contexts.
  • möta (någon) = encounter/meet (coming towards you), more about crossing paths; less common for an arranged meetup.
  • träffas = meet each other (reciprocal). For making plans, Ska vi träffas…? is very natural.
Why henne and not hon?

Hon is the subject form (“she”); henne is the object form (“her”). So:

  • Subject: Hon kommer.
  • Object: Jag vill träffa henne. Gender-neutral option: hen (same form for subject and object: Jag vill träffa hen.)
Could träffa mean “hit” here?
Not in this context. With a person as a direct object and the verb träffa followed by a meeting place, it means “meet.” “Hit” occurs in contexts like träffa målet (“hit the target”).
Why framför? How is it different from utanför, vid, and före?
  • framför = physically “in front of” (on the front side of something).
  • utanför = “outside (of)” (not inside the building); often the most natural choice for meetups: utanför biblioteket.
  • vid = “by/at/near” (close to): vid biblioteket.
  • före = “before” in time/sequence or “ahead of” (e.g., on a route), not used for “in front of” a building in this sense.

All are grammatical but carry different spatial nuances; for a meeting spot, utanför or vid is often what Swedes say.

Why is it biblioteket (definite “the library”)?

Swedish typically uses the definite form when referring to a specific, identifiable place. Framför biblioteket implies a particular library known in context. If you mean any library, use the indefinite:

  • framför ett bibliotek = “in front of a library.”
What gender is bibliotek, and how do the definite/plural forms work?

Bibliotek is a neuter noun (ett-word):

  • Indefinite singular: ett bibliotek
  • Definite singular: biblioteket
  • Indefinite plural: bibliotek
  • Definite plural: biblioteken
Where does inte (not) go in this question?

After the subject and before the main verb in the infinitive:

  • Vill du inte träffa henne framför biblioteket? In a statement: Du vill inte träffa henne…
Can I front the place phrase? For example: Framför biblioteket vill du träffa henne?

Grammatically possible (it topicalizes the place), but it sounds marked or rhetorical. The neutral yes/no question keeps the verb first:

  • Neutral: Vill du träffa henne framför biblioteket? Topicalized versions are more common in statements: Framför biblioteket vill jag träffa henne.
More polite or natural ways to ask this?
  • Politer: Skulle du vilja träffa henne…? (“Would you like to…?”)
  • Suggesting a plan with her: Ska du träffa henne…? (“Are you going to…?”)
  • Inviting someone to meet you (reciprocal): Ska vi träffas (utanför/vid) biblioteket?
Any quick pronunciation tips?
  • vill: short i (like “bit”); double consonant (ll) keeps the vowel short.
  • träffa: short ä (like “bed”); double ff shortens the vowel; stress on the first syllable: TRÄF-fa.
  • henne: both e’s are short, clear; stress on the first syllable: HEN-ne.
  • framför: stress on the second syllable: fram-FÖR; ö is like French “eu” in “peu.”
  • biblioteket: main stress on -tek-; the ending -et is unstressed.
Is du singular? When do I use ni?
  • du = singular “you” (the normal form in almost all situations).
  • ni = plural “you (all).” As a formal singular it exists but is limited and can sound old-fashioned or distant; use with care.
How would the sentence change with a different object (him/them/someone)?
  • Him: Vill du träffa honom framför biblioteket?
  • Them: Standard writing object form is dem (spoken “dom”): Vill du träffa dem framför biblioteket?
  • Someone: Vill du träffa någon framför biblioteket?
How do I say “at the library” or “in the library” instead?
  • “At the library” (institutional/at that location): på biblioteket
  • “In(side) the library”: i biblioteket
  • Meeting point outside: utanför/vid biblioteket So: Vill du träffa henne på biblioteket? / i biblioteket? / utanför biblioteket?