Questions & Answers about Vi köper kaffe åt våra gäster.
Swedish treats kaffe as a mass noun here, so it appears without an article in the indefinite singular. You use:
- kaffe for coffee in general or an unspecified amount.
- kaffet for a specific, known coffee (the coffee).
- In cafés, you may hear en kaffe to mean “a coffee (a cup).” That’s an ellipsis for en kopp kaffe and is fine in casual speech.
- åt: beneficiary/on someone’s behalf. With köpa, it’s very common: köpa något åt någon (buy something for someone).
- till: direction/recipient. Also common with köpa when you plan to give/serve the item: köpa kaffe till gästerna.
- för: reason, price, or “for the sake of,” not the typical beneficiary with köpa.
- Price: Vi köper kaffe för 50 kronor.
- Sake/reason: Vi köper kaffe för våra gästers skull.
In many contexts åt and till overlap with köpa; för usually does not.
Not with köpa. Swedish normally needs a preposition for the indirect object here:
- Natural: Vi köper kaffe åt/till våra gäster.
- Unnatural: Vi köper våra gäster kaffe.
However, some verbs do allow a double-object pattern:
- Vi gav gästerna kaffe. (with ge, “give”)
Swedish doesn’t allow “double definiteness” with possessives. A possessive (like våra) already makes the noun definite in meaning, so the noun takes the indefinite form:
- Correct: våra gäster (our guests)
- Incorrect: våra gästerna
The possessive agrees with the grammatical gender and number of the noun:
- vår
- common-gender singular: vår bil (our car)
- vårt
- neuter singular: vårt hus (our house)
- våra
- any plural: våra gäster (our guests)
Parallel for “my”: min/mittt/mina.
köper is present tense and covers both simple and progressive meanings in English:
- “We buy” and “We are buying” = Vi köper.
Key forms of köpa:
- Infinitive: (att) köpa
- Present: köper
- Preterite (past): köpte
- Supine (used with har/hade): köpt → Vi har köpt kaffe.
Place inte after the finite verb in main clauses:
- Vi köper inte kaffe åt våra gäster.
If you front something for emphasis, inte still follows the verb: - I dag köper vi inte kaffe åt våra gäster.
Default is object first, then the prepositional phrase:
- Neutral: Vi köper kaffe åt våra gäster.
Switching them is generally unnatural:
- Odd: Vi köper åt våra gäster kaffe.
You can front the prepositional phrase for emphasis or contrast:
- Emphatic/topicalized: Åt våra gäster köper vi kaffe.
They’re spelled the same but are different words:
- åt (preposition) = for/to (beneficiary).
- åt (preterite of äta) = ate.
Context disambiguates them.
Not for the beneficiary. Use åt or till for “for someone.” With köpa, för typically signals price or reason:
- Vi köper kaffe för 50 kronor. (price)
- Vi köper kaffe för våra gästers skull. (for their sake)
- Singular indefinite: en gäst
- Singular definite: gästen
- Plural indefinite: gäster
- Plural definite: gästerna
With a possessive, use the indefinite form: våra gäster, mina gäster.
- köper: k before ö is “soft k” [ɕ], approx. “sh” but brighter; ö is a rounded front vowel [øː]. Roughly: “SHÖH-per.”
- åt: long å [oː], like “awe” but rounded; “oht.”
- gäster: g before ä is the “y”-like sound [j]; ä like “bed”; doubled ss is long. Roughly: “YESS-ter.”
Swedish letters å, ä, ö are distinct letters, not just variants of a and o.