Varför ringer du honom nu?

Breakdown of Varför ringer du honom nu?

du
you
nu
now
ringa
to call
varför
why
honom
him
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Swedish grammar and vocabulary.

Start learning Swedish now

Questions & Answers about Varför ringer du honom nu?

Why is ringer used for “are calling”? Does Swedish have a present continuous?

Swedish has one present tense, and ringer covers both English simple present (call) and present continuous (are calling). Context or time adverbs like nu make the ongoing meaning clear.

  • Neutral: Jag ringer honom nu. = I am calling him now.
  • If you need to stress the ongoing process, you can say: Jag håller på att ringa honom. but that’s less common here since nu already implies “right now.”
Why is the word order Varför ringer du... and not Varför du ringer...?

Main-clause questions in Swedish follow the V2 rule: the finite verb must be in second position. The question word (Varför) comes first, so the verb (ringer) must come second, then the subject (du).

  • Correct: Varför ringer du honom nu?
  • Incorrect as a direct question: Varför du ringer honom nu? (But this order is correct in a subordinate clause: Jag undrar varför du ringer honom nu.)
Why honom and not han or hans?

Swedish personal pronouns change form depending on function:

  • han = he (subject): Han ringer.
  • honom = him (object): Jag ringer honom.
  • hans = his (possessive): Det är hans telefon. In your sentence, the person is the object of the call, so honom is required.
Do I need a preposition like English “to”? Why not ringer du till honom?

Swedish can use both patterns:

  • Most common: ringa någon (call someone) → ringa honom
  • Also possible: ringa till någon (call to someone) → ringa till honom (a bit more explicit/regional; both are correct) Related phrasal uses:
  • ringa på = ring (a doorbell)
  • ringa upp = call (dial/connect)
  • ringa tillbaka = call back
  • ringa efter = call for (e.g., ringa efter en taxi)
Why is nu at the end? Could I move it?

Time adverbs like nu are often placed toward the end in neutral statements and questions:

  • Most natural here: Varför ringer du honom nu? You can move it for emphasis or style, but some options sound odd:
  • Varför ringer du honom just nu? (stronger: “right now”)
  • Nu ringer du honom—varför? (fronted for discourse effect)
  • Varför ringer du nu honom? (sounds awkward in standard Swedish)
How would the yes/no version look?

Drop the question word and keep the V2 order:

  • Ringer du honom nu? = Are you calling him now? Answer with Ja/Nej (yes/no) plus any needed clarification.
Where does the negation inte go if I want “Why aren’t you calling him now?”?

In main clauses, inte typically comes after the subject, and with object pronouns it often comes after the object:

  • Most natural: Varför ringer du honom inte nu?
  • With focus on “him” (contrast): Varför ringer du inte honom nu? (implies “not him, maybe someone else”)
Could I drop du like in some other languages?

No. Swedish is not a “pro-drop” language. You need the subject pronoun:

  • Varför ringer du honom nu? (required)
  • The only subject-less option is the imperative, which changes the meaning to a command: Ring honom nu!
Why is Varför du ringer honom nu sometimes okay?

That word order is correct inside a subordinate clause, not as a direct question:

  • Jag vet varför du ringer honom nu. (I know why you are calling him now.)
How do I say “right now,” “just now,” or emphasize the timing?
  • just nu = right now: Varför ringer du honom just nu?
  • precis nu = precisely now (strong emphasis)
  • nyss = just now (in the immediate past): Varför ringde du honom nyss?
What are the other common tenses with this verb?
  • Present: ringerVarför ringer du honom nu?
  • Past (preterite): ringdeVarför ringde du honom?
  • Perfect: har ringtVarför har du ringt honom?
  • Future/intention: ska ringaVarför ska du ringa honom nu? (going to/plan to)
Is Varför ringer du honom nu för? correct?
Yes in casual speech. Sentence-final för here is a colloquial filler; it doesn’t add literal meaning. Avoid it in formal writing. Neutral alternative: Varför ringer du honom nu?
Should I use du or ni here?
  • du = you (singular, informal/neutral) → normal default when addressing one person.
  • ni = you (plural). As a formal singular it exists but is limited/old-fashioned/region-dependent; use with care. Your sentence uses du correctly.
Any pronunciation tips for this sentence?
  • Varför: the ä/å-like vowel is actually a, and ö is a rounded vowel (lip-rounding helps; similar to French œ).
  • ringer: ng gives a velar [ŋ] (like “sing”), then a clear -er.
  • du/nu: u is fronted and rounded (like French u or German ü).
  • Primary stress on the first syllables: VAR-för RIN-ger du HO-nom NU.
Could I make it gender-neutral?

Yes. Swedish has a gender-neutral pronoun hen. In practice, hen works for both subject and object:

  • Varför ringer du hen nu? You may also see henom as an object form, but hen is more common and widely accepted.