Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Swedish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Ingen kommer imorgon.
Why is the verb in second position here?
Swedish main clauses follow the V2 (verb-second) rule. One constituent comes first, and the finite verb must be second. In Ingen kommer imorgon, the first constituent is the subject Ingen, and the verb kommer is in second position. That’s why you can’t say something like Ingen imorgon kommer in a statement.
Can I put the time first?
Yes. If you front the time, the verb still has to be in second position: Imorgon kommer ingen. This puts a bit more focus on the time (“As for tomorrow, no one is coming”).
Is it spelled imorgon or i morgon?
Both are correct in modern Swedish.
- imorgon (one word) is very common and fully accepted.
- i morgon (two words) is also accepted and still preferred by some style guides. Pick one style and be consistent.
What’s the difference between ingen, inget, inga, and ingenting?
- ingen: “no” for common-gender singular nouns, and also “no one/nobody” as a pronoun. Examples: ingen bok (no book), Ingen kommer (no one is coming).
- inget: “no” for neuter singular nouns, or “nothing” as a pronoun. Example: inget hus (no house).
- inga: “no” for plurals. Example: inga böcker (no books).
- ingenting: “nothing” (pronoun). Example: Jag vet ingenting (I know nothing).
Can I say Ingen kommer inte imorgon?
No. Ingen already carries the negation. Adding inte would create a double negation and is ungrammatical in neutral prose. Say either Ingen kommer imorgon or, with a different construction, Det kommer inte någon imorgon.
What’s the difference between Ingen kommer imorgon and Inte någon kommer imorgon?
They mean the same in content, but:
- Ingen kommer imorgon is the most neutral and idiomatic.
- Inte någon kommer imorgon is possible (V2 is preserved because Inte någon is the fronted constituent) and sounds more emphatic (“Not a single person is coming tomorrow”). A more everyday “inte + någon” version is: Det kommer inte någon imorgon.
Why is present tense used for a future meaning?
In Swedish, the present tense is commonly used for near-future plans/schedules when a time expression is present: Ingen kommer imorgon = “No one is coming tomorrow.” Use:
- ska for intentions/arrangements: Ingen ska komma imorgon (no one is supposed/planned to come).
- kommer att for predictions: Ingen kommer att komma imorgon (no one will come, as a prediction). The present is usually the lightest and most natural here.
Is Ingen kommer att komma imorgon acceptable?
It’s grammatical but clunky because of the repeated komma. Prefer:
- Ingen kommer imorgon (most natural),
- Ingen ska komma imorgon (if it’s a plan/decision),
- Ingen kommer att dyka upp imorgon (varied verb to avoid “kommer att komma”).
Can I say Det kommer ingen imorgon? Does it mean the same?
Yes. Det kommer ingen imorgon is also natural. Here det is an expletive subject and ingen appears after the verb. It’s a common alternative word order with essentially the same meaning.
How do I turn this into a yes/no question?
Invert subject and verb:
- Kommer ingen imorgon? (Is no one coming tomorrow?) This can sound like you expected someone to come and are checking. If you just want to ask neutrally whether anyone is coming, use:
- Kommer någon imorgon?
Where does inte go if I want to say “Someone is not coming tomorrow”?
Place inte after the finite verb:
- Någon kommer inte imorgon. (Someone isn’t coming tomorrow.) If you want a smoother, more natural-sounding version (especially if “someone” is unknown/unspecified), you can also say:
- Det är någon som inte kommer imorgon.
Do I need a preposition before imorgon? Why not på imorgon?
No preposition. It’s simply imorgon / i morgon. Use på with days of the week: på fredag, på måndag. Other common time expressions:
- igår / i går (yesterday), idag / i dag (today), i övermorgon (the day after tomorrow), i kväll (this evening), i natt (tonight).
How is the sentence pronounced?
Approximate pronunciation (Swedish varies by region):
- Ingen: [ING-en], with a long “ng” sound.
- kommer: [KOM-mer], double m is a short vowel + long consonant.
- imorgon / i morgon: [i-MORR-on], often with a retroflex “rn” at the end (tongue curls due to r + n). Together: roughly “ING-en KOM-mer i-MORR-on,” with primary stress on the second syllable of imorgon.
Any colloquial variants I might hear?
Yes:
- Imorrn / imorron for imorgon (informal speech/spelling).
- Reduced forms like nån for någon may appear in related sentences. In writing, stick to standard imorgon / i morgon and någon.