Breakdown of Treni itafika saa ngapi kesho asubuhi?
Questions & Answers about Treni itafika saa ngapi kesho asubuhi?
Roughly word‑for‑word, the sentence is:
- Treni – train
- i- – subject marker for “it” (for this noun class)
- -ta- – future tense marker will
- -fik- – verb root arrive
- -a – final vowel that completes the verb form
- saa – hour / o’clock (often just “time” in this kind of question)
- ngapi – how many / which (number) → together saa ngapi = what time
- kesho – tomorrow
- asubuhi – morning
So the whole sentence means: “What time will the train arrive tomorrow morning?”
Itafika comes from the verb kufika (to arrive).
The structure is:
- i- – subject marker (“it”, agreeing with treni)
- -ta- – future tense marker (will)
- -fik- – verb root arrive
- -a – final vowel
So i + ta + fik + a → itafika, literally “it-will-arrive”.
In Swahili, nouns are grouped into classes, and each class has its own subject marker.
- Treni belongs to noun class 9/10 (the “N-class”).
- The subject marker for 3rd person singular in this class is i-, not a-.
So:
- Treni itafika… = The train will arrive… (correct for class 9)
- Atafika… would be used with a class 1 (person) noun, e.g.
- Mtoto atafika… = The child will arrive…
Because treni is class 9, the verb must agree with it: i-ta-fik-a → itafika.
No, you don’t have to. In Swahili, the subject is already encoded in the verb, so you can say:
- Itafika saa ngapi kesho asubuhi? – What time will it arrive tomorrow morning?
This is natural if it’s already clear from context which “it” you’re talking about.
Adding Treni just makes it explicit:
- Treni itafika saa ngapi kesho asubuhi? – What time will the train arrive tomorrow morning?
Both are grammatical; including the noun just avoids any ambiguity.
Swahili usually does not use a preposition like “at” before clock times. Instead, time expressions come on their own:
- saa tatu – (at) three o’clock
- saa nane – (at) two o’clock (in Swahili time)
So saa ngapi? literally is “how many hours?” but functions as “what time?”
You don’t say “kwa saa ngapi” or “katika saa ngapi” here; just saa ngapi? is correct.
Yes, but the meaning changes slightly:
- saa ngapi – specifically “what time (o’clock)?”
- lini – “when?” (more general)
So:
- Treni itafika saa ngapi kesho asubuhi? – focusing on the clock time.
- Treni itafika lini kesho asubuhi? – asking when, which might still invite a time answer, but it’s less tightly focused on the exact hour.
Both are grammatically correct; saa ngapi is the more precise way to ask for the exact time.
Time expressions are quite flexible in Swahili. Your sentence:
- Treni itafika saa ngapi kesho asubuhi?
is very natural, but you could also say:
- Kesho asubuhi treni itafika saa ngapi?
- Treni kesho asubuhi itafika saa ngapi?
All of these are acceptable. Common patterns are:
- Subject – Verb – Time – (other info)
- Time – Subject – Verb – (other info)
You don’t need a preposition like “on” or “in”; kesho, asubuhi, jioni, etc. can stand alone.
Both can be understood as “tomorrow morning”, but:
- kesho asubuhi is the most common, natural order:
- literally “tomorrow (in the) morning”.
- asubuhi kesho is understandable but sounds less typical and can feel a bit marked or emphatic, like “in the morning, tomorrow”.
In everyday speech, you will hear kesho asubuhi far more often.
To turn it into a statement, you remove the question word and use a specific time:
- Treni itafika saa tatu kesho asubuhi.
The train will arrive at three o’clock tomorrow morning.
Structure:
- Treni itafika – the train will arrive
- saa tatu – at three o’clock
- kesho asubuhi – tomorrow morning
The verb form itafika stays exactly the same; only the presence/absence of the question word (saa ngapi) decides whether it’s a question.
Yes. You can add polite phrases and softening expressions. For example:
Samahani, treni itafika saa ngapi kesho asubuhi?
Excuse me, what time will the train arrive tomorrow morning?Naomba kujua, treni itafika saa ngapi kesho asubuhi?
I’d like to know, what time will the train arrive tomorrow morning?
The core question Treni itafika saa ngapi kesho asubuhi? stays the same; you just add polite openings like Samahani (sorry / excuse me) or Naomba kujua (I’d like to know).