Treni itafika saa ngapi kesho asubuhi?

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Swahili grammar and vocabulary.

Start learning Swahili now

Questions & Answers about Treni itafika saa ngapi kesho asubuhi?

What does each word in Treni itafika saa ngapi kesho asubuhi? correspond to in English?

Roughly word‑for‑word, the sentence is:

  • Trenitrain
  • i- – subject marker for “it” (for this noun class)
  • -ta- – future tense marker will
  • -fik- – verb root arrive
  • -a – final vowel that completes the verb form
  • saahour / o’clock (often just “time” in this kind of question)
  • ngapihow many / which (number) → together saa ngapi = what time
  • keshotomorrow
  • asubuhimorning

So the whole sentence means: “What time will the train arrive tomorrow morning?”


How is the future tense formed in itafika?

Itafika comes from the verb kufika (to arrive).

The structure is:

  • i- – subject marker (“it”, agreeing with treni)
  • -ta- – future tense marker (will)
  • -fik- – verb root arrive
  • -a – final vowel

So i + ta + fik + a → itafika, literally “it-will-arrive”.


Why is the subject marker i- and not a- in itafika?

In Swahili, nouns are grouped into classes, and each class has its own subject marker.

  • Treni belongs to noun class 9/10 (the “N-class”).
  • The subject marker for 3rd person singular in this class is i-, not a-.

So:

  • Treni itafika… = The train will arrive… (correct for class 9)
  • Atafika… would be used with a class 1 (person) noun, e.g.
    • Mtoto atafika… = The child will arrive…

Because treni is class 9, the verb must agree with it: i-ta-fik-a → itafika.


If the verb already shows the subject with i-, do I really need to say Treni?

No, you don’t have to. In Swahili, the subject is already encoded in the verb, so you can say:

  • Itafika saa ngapi kesho asubuhi?What time will it arrive tomorrow morning?

This is natural if it’s already clear from context which “it” you’re talking about.

Adding Treni just makes it explicit:

  • Treni itafika saa ngapi kesho asubuhi?What time will the train arrive tomorrow morning?

Both are grammatical; including the noun just avoids any ambiguity.


Why is there no word for “at” before the time, like “at what time”?

Swahili usually does not use a preposition like “at” before clock times. Instead, time expressions come on their own:

  • saa tatu – (at) three o’clock
  • saa nane – (at) two o’clock (in Swahili time)

So saa ngapi? literally is “how many hours?” but functions as “what time?”
You don’t say “kwa saa ngapi” or “katika saa ngapi” here; just saa ngapi? is correct.


Can I use lini instead of saa ngapi?

Yes, but the meaning changes slightly:

  • saa ngapi – specifically “what time (o’clock)?”
  • lini“when?” (more general)

So:

  • Treni itafika saa ngapi kesho asubuhi? – focusing on the clock time.
  • Treni itafika lini kesho asubuhi? – asking when, which might still invite a time answer, but it’s less tightly focused on the exact hour.

Both are grammatically correct; saa ngapi is the more precise way to ask for the exact time.


Where do time expressions like kesho asubuhi normally go in the sentence? Can I move them?

Time expressions are quite flexible in Swahili. Your sentence:

  • Treni itafika saa ngapi kesho asubuhi?

is very natural, but you could also say:

  • Kesho asubuhi treni itafika saa ngapi?
  • Treni kesho asubuhi itafika saa ngapi?

All of these are acceptable. Common patterns are:

  1. Subject – Verb – Time – (other info)
  2. Time – Subject – Verb – (other info)

You don’t need a preposition like “on” or “in”; kesho, asubuhi, jioni, etc. can stand alone.


What is the difference between kesho asubuhi and asubuhi kesho?

Both can be understood as “tomorrow morning”, but:

  • kesho asubuhi is the most common, natural order:
    • literally “tomorrow (in the) morning”.
  • asubuhi kesho is understandable but sounds less typical and can feel a bit marked or emphatic, like “in the morning, tomorrow”.

In everyday speech, you will hear kesho asubuhi far more often.


How would I say this as a statement instead of a question?

To turn it into a statement, you remove the question word and use a specific time:

  • Treni itafika saa tatu kesho asubuhi.
    The train will arrive at three o’clock tomorrow morning.

Structure:

  • Treni itafika – the train will arrive
  • saa tatu – at three o’clock
  • kesho asubuhi – tomorrow morning

The verb form itafika stays exactly the same; only the presence/absence of the question word (saa ngapi) decides whether it’s a question.


Are there more polite or formal ways to ask this question?

Yes. You can add polite phrases and softening expressions. For example:

  • Samahani, treni itafika saa ngapi kesho asubuhi?
    Excuse me, what time will the train arrive tomorrow morning?

  • Naomba kujua, treni itafika saa ngapi kesho asubuhi?
    I’d like to know, what time will the train arrive tomorrow morning?

The core question Treni itafika saa ngapi kesho asubuhi? stays the same; you just add polite openings like Samahani (sorry / excuse me) or Naomba kujua (I’d like to know).