Breakdown of Mama atakuwa akifua nguo bafuni, na mimi nitakuwa nikiandika insha mezani.
Questions & Answers about Mama atakuwa akifua nguo bafuni, na mimi nitakuwa nikiandika insha mezani.
Both are in the future continuous (future progressive).
- atakuwa akifua ≈ she will be washing
- nitakuwa nikiandika ≈ I will be writing
Swahili forms this by combining:
Future of kuwa (to be):
- atakuwa = a- (she) + -ta- (future) + -kuwa (be) → she will be
- nitakuwa = ni- (I) + -ta- (future) + -kuwa (be) → I will be
Main verb with -ki- (progressive aspect):
- akifua (from kufua) → washing
- nikiandika (from kuandika) → writing
Together: future “be” + -ki- form of the main verb = future continuous.
Swahili often uses auxiliary + main verb to express certain aspects, just like English will be washing uses will be + washing.
Structure:
atakuwa akifua
- atakuwa → auxiliary (will be)
- akifua → main verb with -ki- (washing)
nitakuwa nikiandika
- nitakuwa → auxiliary (I will be)
- nikiandika → main verb with -ki- (writing)
This combination:
- highlights that the action is ongoing at a specific time in the future
- sounds very natural when describing parallel activities, like here: Mum doing one thing, you doing another at the same time.
Both talk about the future, but with a different nuance:
- atafua nguo → she will wash the clothes
- simple future: a future event, no special focus on duration.
- atakuwa akifua nguo → she will be washing the clothes
- future continuous: emphasizes that at that future time, she will be in the middle of washing.
So:
- Use atafua for a simple statement of a future action.
- Use atakuwa akifua to show the action is ongoing or to set a background scene in the future, often alongside another action.
The marker -ki- generally expresses a progressive or ongoing action, especially in combination with kuwa:
- atakuwa akifua → she will be washing
- nitakuwa nikiandika → I will be writing
The marker -na- is also progressive, but it usually works in simple present/progressive:
- anafua nguo → she is washing clothes / she washes clothes
- ninaandika insha → I am writing an essay / I write an essay
Key contrasts:
- -na- (simple present/progressive):
- anafua = she is washing / she washes (now or generally)
- -ki- with kuwa (compound progressive, often in future/past):
- atakuwa akifua = she will be washing
- alikuwa akifua = she was washing
-ki- is also used in other ways (e.g., when/while clauses), but in this sentence it is clearly progressive aspect tied to a future time.
Swahili uses subject prefixes on the verb instead of separate subject pronouns.
Relevant prefixes:
- ni- → I (mimi)
- u- → you (sg) (wewe)
- a- → he/she (yeye)
- tu- → we (sisi)
- m- → you (pl) (nyinyi)
- wa- → they (wao)
In your sentence:
- Mama atakuwa akifua
- a- in atakuwa and akifua agrees with Mama (3rd person singular: she)
- mimi nitakuwa nikiandika
- ni- in nitakuwa and nikiandika agrees with mimi (1st person singular: I)
So even if you omit the pronouns:
- Atakuwa akifua nguo bafuni = She will be washing clothes in the bathroom.
- Nitakuwa nikiandika insha mezani = I will be writing an essay at the table.
The subject is clear from the prefix on the verb.
na here means and, linking the two clauses:
- Mama atakuwa akifua nguo bafuni, na mimi nitakuwa nikiandika insha mezani.
→ Mother will be washing clothes in the bathroom, and I will be writing an essay at the table.
Usage:
- na joins the two actions: Mum’s action and your action.
- mimi is kept to emphasize the contrast: what I will be doing vs what Mama will be doing.
You could grammatically say:
- Mama atakuwa akifua nguo bafuni, nitakuwa nikiandika insha mezani.
…but it sounds more natural and clearer to include na (and) and often mimi for the contrast:
- … na mimi nitakuwa nikiandika … → … and I will be writing …
The suffix -ni is a locative marker, roughly meaning in / at / on depending on the noun.
- bafu → bathroom
- bafuni → in the bathroom
- meza → table
- mezani → at the table / on the table (depending on context)
So instead of saying:
- in the bathroom = katika bafu
- at the table = kwenye meza
Swahili very often uses the locative -ni:
- bafuni = in the bathroom
- mezani = at the table
It is compact and very common in everyday speech.
Yes, that is possible and grammatically correct:
- Mama atakuwa akifua nguo katika bafu.
- … na mimi nitakuwa nikiandika insha kwenye meza.
However:
- bafuni and mezani (with -ni) are shorter and more natural for these very common places.
- katika is a bit more formal/literary.
- kwenye is common and clear, but where a straightforward -ni exists (like bafuni, mezani, nyumbani), people tend to prefer -ni.
So native-like preference here is:
- bafuni (not katika bafu unless you have a special reason)
- mezani (not kwenye meza unless you want to specify something like “right on the surface of the table” in contrast to somewhere near it).
Typical Swahili word order in such phrases is:
Verb – Object – Place/Locative
So:
- akifua (verb: washing)
- nguo (object: clothes)
- bafuni (place: in the bathroom)
→ akifua nguo bafuni
You could say akifua bafuni nguo, and it wouldn’t be ungrammatical, but it would sound odd and marked. Normally:
- Verb + direct object + place is the default and most natural pattern.
This is similar to English preferring:
- washing clothes in the bathroom
not - washing in the bathroom clothes.
Yes, that sentence is grammatically correct.
- Mama atafua nguo bafuni → Mother will wash clothes in the bathroom.
- … na mimi nitaandika insha mezani → … and I will write an essay at the table.
The difference is:
- atafua / nitaandika → simple future (will wash, will write)
- atakuwa akifua / nitakuwa nikiandika → future continuous (will be washing, will be writing)
So your original sentence paints a picture of ongoing actions happening at the same time in the future, while the simple future version just states future events without that continuous, in-progress feeling.
Both can be correct, but they don’t focus on exactly the same thing:
- insha mezani
- uses the locative -ni on meza → at the table / on the table
- emphasizes the general location: you are at the table working on your essay.
- insha juu ya meza
- juu ya = on top of
- focuses on the physical position of the essay on top of the table.
In your sentence, the important idea is where you are working (at the table), not the exact physical placement of the paper. That’s why mezani is the most natural choice.