Breakdown of Nikifaulu mtihani huu, mimi nitaandika shajara yangu kwa furaha.
Questions & Answers about Nikifaulu mtihani huu, mimi nitaandika shajara yangu kwa furaha.
Nikifaulu is one word made of three parts:
- ni- = subject marker for “I”
- -ki- = conditional / “when/if” marker
- faulu = verb root “to pass / to succeed”
So nikifaulu literally means “when/if I pass / if I succeed.”
The -ki- marker is very common in Swahili for clauses like:
- Nikisoma, nitaelewa. = If/when I study, I will understand.
- Akija, tutaanza. = When/if he comes, we will start.
The sentence has a typical Swahili conditional structure:
- If-clause (condition): nikifaulu
– uses -ki- to mean “if/when [this happens]” - Main clause (result): nitaandika
– uses -ta- future to mean “I will write”
So the pattern is:
[niki- + verb], [subject + -ta- + verb]
If/when X happens, Y will happen.
Examples:
Nikisoma sana, nitafaulu.
If/when I study a lot, I will pass.Akifanya kazi, atapata pesa.
If/when he works, he will get money.
Using -ki- in the first clause and -ta- in the second is very natural Swahili.
Yes, you can say:
- Kama nitafaulu mtihani huu, nitaandika shajara yangu kwa furaha.
This is also correct and understandable.
Differences in feel:
Nikifaulu…
– More compact and very idiomatic Swahili.
– The -ki- form itself already means “if/when,” so you don’t need kama.Kama nitafaulu…
– Uses kama = “if” explicitly.
– The verb nitafaulu is just normal future: ni- + -ta- + faulu.
So:
- Nikifaulu mtihani huu, nitaandika…
- Kama nitafaulu mtihani huu, nitaandika…
Both are fine; the first feels a bit more “Swahili-ish” and fluent, especially in speech.
In Swahili, the subject is normally shown by the subject prefix on the verb (here ni-), so you do not need the independent pronoun mimi.
- Nitaandika shajara yangu… = I will write my diary… (already complete)
When you add mimi, it adds emphasis:
- Mimi nitaandika shajara yangu…
= I will write my diary… (with a sense of “I, personally” / “I, not someone else”)
So mimi here is used for:
- contrast: I will do it (maybe others will not), or
- emphasis: stressing the subject.
Grammatically, mimi is optional in this sentence.
Both are grammatically possible, but they feel slightly different:
Mimi nitaandika shajara yangu kwa furaha.
– Normal way to put emphasis on “I”.
– Very common.Nitaandika mimi shajara yangu kwa furaha.
– Also possible, but the focus is a bit more on who is doing the writing at the end, like:
I will write, me.
– Often used in answers or contrasts, e.g.:
Nani ataandika shajara? – Nitaandika mimi.
Who will write the diary? – I will.
For a neutral full sentence with emphasis, Mimi nitaandika … is more common than Nitaandika mimi ….
In standard Swahili, the demonstrative (this/that) normally comes after the noun:
- mtihani huu = this exam
- mtihani ule = that exam (over there)
So the usual order is:
[noun] + [demonstrative]
Like:
- kitabu hiki = this book
- mwalimu huyu = this teacher
- gari hili = this car
You can sometimes see huu mtihani in speech, but it is marked and often used for special contrast or style. The neutral, textbook-correct order here is mtihani huu.
Mtihani (exam/test) is in the M-/MI- (class 3/4) noun class:
- Singular: mtihani
- Plural: mitihani
The demonstrative for “this” in class 3/4 (singular) is huu.
So:
- mtihani huu = this exam (class 3)
- mitihani hii = these exams (class 4, demonstrative changes)
A mini pattern:
- mti huu / miti hii = this tree / these trees
- mlango huu / milango hii = this door / these doors
- mtihani huu / mitihani hii = this exam / these exams
In Swahili, possessives such as -angu (my), -ako (your), -ake (his/her), etc., follow the noun:
[noun] + [possessive]
So:
- shajara yangu = my diary / my journal
- rafiki yangu = my friend
- gari lako = your car
- kitabu chake = his/her book
Putting the possessive before the noun (like yangu shajara) is incorrect in standard Swahili.
Literally:
- kwa = by / with / in (a very general preposition)
- furaha = happiness / joy
So kwa furaha = “with happiness,” “in happiness,” i.e. happily / joyfully.
It is a very normal and natural way to express manner:
- Aliimba kwa furaha. = She sang happily.
- Walicheza kwa hasira. = They played angrily.
- Alizungumza kwa upole. = He spoke gently.
Alternatives for “happily”:
- kwa furaha sana = very happily
- kwa moyo wa furaha = with a joyful heart (more expressive)
Yes, you can omit some parts, depending on what you want to say.
- Leaving out mimi:
- Nikifaulu mtihani huu, nitaandika shajara yangu kwa furaha.
Still fully correct; subject “I” is already in ni-. This is the most neutral form.
- Leaving out shajara yangu:
- Nikifaulu mtihani huu, nitaandika kwa furaha.
Literally: If I pass this exam, I will write happily.
– Grammatically fine, but now you do not say what you will write; it is only clear from context.
- Both mimi and shajara yangu are optional in the sense that the sentence can still be grammatical; they just add information or emphasis:
- mimi → emphasis on the subject
- shajara yangu → specifies the object (my diary)
Nikifaulu can mean either:
- if I pass (condition)
- when I pass (time)
The exact meaning depends on context and tone:
Neutral / uncertain:
Nikifaulu mtihani huu, nitaandika shajara yangu…
→ usually understood as If I pass this exam, I will write…Confident / expecting success:
Said with a confident tone, it can sound like When I pass this exam…
Swahili -ki- often covers both “if” and “when”, with context deciding which is intended.
For a more hypothetical / unreal condition (like English “If I passed…, I would write …”), Swahili commonly uses -nge- in both verbs, often with kama:
- Kama ningefaulu mtihani huu, ningeandika shajara yangu kwa furaha.
Breakdown:
- ningefaulu = ni- + -nge- + faulu → I would pass / if I passed
- ningeandika = ni- + -nge- + andika → I would write
Meaning:
If I passed this exam (but I probably won’t / it’s imaginary), I would write my diary happily.
Compare:
Nikifaulu mtihani huu, nitaandika shajara yangu kwa furaha.
→ Real, likely: If/when I pass this exam, I will write…Kama ningefaulu mtihani huu, ningeandika shajara yangu kwa furaha.
→ Hypothetical: If I passed this exam, I would write…