Breakdown of Siyo tu chumba hiki kikubwa, bali pia kina dirisha zuri lenye mwanga mwingi.
Questions & Answers about Siyo tu chumba hiki kikubwa, bali pia kina dirisha zuri lenye mwanga mwingi.
It’s the Swahili way to say “not only … but also …”.
- Siyo tu chumba hiki kikubwa
= Not only (is) this room big - bali pia kina dirisha zuri lenye mwanga mwingi
= but it also has a nice window with plenty of light.
So:
- siyo tu → not only
- bali pia → but also
You’ll often see “si tu … bali pia …” or “sio tu … bali pia …” with the same meaning.
All three are related negatives, but they’re used a bit differently:
si
- As a verb prefix: negative of to be or other verbs in the 1st person singular.
- Mimi si mwalimu. = I am not a teacher.
- As a general negator in some set expressions.
- As a verb prefix: negative of to be or other verbs in the 1st person singular.
sio / siyo
- Often function as “is not / are not / it is not” without showing person/number clearly.
- Both forms are common; sio is a bit shorter and very common in speech and writing.
- siyo can feel a bit more careful or emphatic in some regions, but grammatically they’re the same in most contemporary usage.
In your sentence, Siyo tu chumba hiki kikubwa… could also be said as Sio tu chumba hiki kikubwa… with no change in meaning. You’ll also hear Si tu chumba hiki kikubwa… in everyday talk.
The normal, neutral order in Swahili is:
Noun + demonstrative + adjective
So:
- chumba = room (noun)
- hiki = this (demonstrative, class 7)
- kikubwa = big (adjective for class 7)
chumba hiki kikubwa = this big room.
You can sometimes move things around for emphasis, but the standard and safest order for learners is:
chumba hiki kikubwa
Putting hiki before the noun (hiki chumba) feels marked or poetic and is not the normal pattern you should copy as a learner.
chumba is in noun class 7 (singular). Its typical prefix is ki-.
Adjectives and demonstratives that agree with it also take ki-/ki- type forms:
- chumba (class 7 noun)
- hiki (“this” for class 7)
- kikubwa (“big” for class 7)
So:
- class 7 demonstrative: hiki (this)
- class 7 adjective from -kubwa (big): kikubwa
If it were plural (rooms), it would be class 8:
- vyumba hivi vikubwa = these big rooms
- vyumba (class 8)
- hivi (this/these for class 8)
- vikubwa (big for class 8)
Here kina is the present-tense form of “kuwa na” (to have), agreeing with a class 7 subject (chumba).
- Verb: kuwa na = to have, to possess
- Present tense pattern: (subject prefix) + na
- ni + na = nina (I have)
- u + na = una (you have / it has – class 11)
- a + na = ana (he/she has)
- ki + na = kina (it has – class 7)
Since chumba is class 7, we use ki- as the subject prefix, so:
- chumba kina dirisha = the room has a window.
So kina here does not mean “is”; it specifically means “has”.
ina is used for class 9/10 nouns or for some other classes with i- as the subject prefix, e.g.:
- meza ina droo = the table has a drawer (meza – class 9)
But chumba is class 7, whose subject prefix is ki-, so:
- chumba kina dirisha = the room has a window
Using ina here (chumba ina dirisha) would sound incorrect to a native speaker, because the subject prefix must match the noun class.
Dirisha is a class 5 noun (prefix often zero in singular, ma- in plural: dirisha / madirisha). The adjective -zuri (“good, nice, beautiful”) changes its form depending on the noun class.
- Class 1: mtu mzuri
- Class 2: watu wazuri
- Class 3: mti mzuri
- Class 4: miti mizuri
- Class 5: dirisha zuri
- Class 6: madirisha mazuri
So for class 5 nouns like dirisha, the adjective is zuri with no extra prefix.
nzuri does exist, but it’s used with other classes (e.g. class 9/10: meza nzuri = a nice table).
lenye comes from the relative form -enye, which means “having / that has / which has”.
- Subject noun: dirisha (class 5)
- Relative form “having”: lenye (class 5 form of -enye)
- Object phrase: mwanga mwingi = a lot of light
So dirisha zuri lenye mwanga mwingi literally is:
a nice window having much light
= a nice window with plenty of light / that lets in lots of light.
In short, lenye mwanga mwingi is a relative phrase describing the window, equivalent to English “which has a lot of light / that lets in much light.”
Yes, you can, and it’s grammatically correct:
- dirisha zuri ambalo lina mwanga mwingi
= a nice window which has a lot of light
Here:
- ambalo = relative pronoun for class 5
- lina = “has” for a class 5 subject
- mwanga mwingi = lots of light
Both structures are good:
- dirisha zuri lenye mwanga mwingi
- dirisha zuri ambalo lina mwanga mwingi
The -enye form (lenye) is just shorter and more compact; it’s very common for “having/with” descriptions of physical features.
The relative root is -enye (“having/with”), and its exact surface form depends on the noun class:
- Class 1: aliyena (more complex pattern) / mwenye for some uses
- Class 3: wenye
- Class 5: lenye
- Class 6: yenye
- etc.
Since dirisha is class 5, the correct agreement form is:
- lenye for “having / which has”
- dirisha lenye… = a window that has…
So lenye is simply the class‑5 agreement form of -enye.
- mwanga = light (noun), typically class 3 (mwanga / mianga)
- mwingi = a lot, much, plentiful (adjective agreeing with class 3/4)
So mwanga mwingi literally means:
“much light / a lot of light / plenty of light.”
It’s a common way to describe bright rooms, windows, or spaces in Swahili.
Both bali and lakini can be translated as “but”, but they’re used in different contexts:
- bali is often used:
- After a negative clause, to introduce a positive correction or contrast, and
- In patterns like “si/ sio/ siyo … bali …” or “si tu … bali pia …”
- lakini is a general “but/however” used between two statements, not necessarily tied to a preceding negation.
In your sentence:
- Siyo tu chumba hiki kikubwa, bali pia kina dirisha zuri…
“Not only is this room big, but also it has a nice window…”
Because the first part is negative (siyo tu, “not only”), bali pia is the most natural choice for the “but also” structure.
lakini pia (but also) is possible in some contexts, but here bali pia fits the classic “not only … but also …” pattern.
- tu usually means “only / just”.
- pia means “also / too”.
Together with the negation siyo, they give the well-known pattern:
siyo tu … bali pia …
= “not only … but also …”
So in the sentence:
- Siyo tu chumba hiki kikubwa
= It is *not only that this room is big…* - bali pia kina dirisha zuri lenye mwanga mwingi
= …*but also it has a nice window with plenty of light.*
You can hear variations in everyday speech, but for clear, standard Swahili, you should keep:
Noun + demonstrative + adjective
chumba hiki kikubwa
So:
- Siyo tu chumba hiki kikubwa… → safest and most standard.
Hiki chumba is not the usual pattern and can sound odd or marked, especially for a learner. Stick with chumba hiki kikubwa.