Tunapokula pamoja jioni, tunakaa kwenye chumba cha kulia chenye meza kubwa.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Swahili grammar and vocabulary.

Start learning Swahili now

Questions & Answers about Tunapokula pamoja jioni, tunakaa kwenye chumba cha kulia chenye meza kubwa.

What does tunapokula literally mean, and how is it constructed?

Tunapokula can be broken down like this:

  • tu- = we (subject prefix)
  • -na- = present/habitual tense (do / are doing / usually do)
  • -po- = when / at the time that (a temporal marker)
  • kula = to eat

So tunapokula literally means “when we are eating / whenever we eat”.

In English we need two words (when + we eat), but in Swahili this is packed into one verb form with -po- inside the verb.

What is the difference between tunapokula and just tunakula?
  • Tunakula pamoja jioni = We eat together in the evening (a simple statement).
  • Tunapokula pamoja jioni = When(ever) we eat together in the evening… (it introduces a condition or time, leading to something else).

So tunapokula sets up a “when / whenever” clause, while tunakula simply states what is happening or usually happens.

Could I say wakati tunakula pamoja jioni instead of tunapokula pamoja jioni?

Yes, you can:

  • Wakati tunakula pamoja jioni, …
    Literally: At the time (when) we eat together in the evening, …

Both are correct and natural. The nuance:

  • tunapokula is more compact and very common in speech and writing.
  • wakati tunakula is a bit more explicit and slightly more formal-sounding.

Meaning-wise, they are basically the same in this sentence.

Could I also say tukila pamoja jioni instead of tunapokula pamoja jioni?

Yes, but with a small nuance:

  • Tunapokula pamoja jioni, …
    → neutral when(ever) we eat together in the evening, …

  • Tukila pamoja jioni, …
    → more like when we eat together in the evening, (then) we… or if we eat together in the evening, we…

Tukila uses the -ki- form, which often implies a condition or whenever something happens, then….
In many everyday contexts they overlap, and both sound natural here.

Why is there no word for “in” before jioni? Why not katika jioni?

Time words like asubuhi (in the morning), mchana (in the afternoon), jioni (in the evening), usiku (at night) usually don’t take a preposition in Swahili.

So:

  • jioni = in the evening
  • asubuhi = in the morning
  • usiku = at night

Saying katika jioni for in the evening is not idiomatic here. Just use jioni by itself.

What exactly does pamoja mean here, and where does it usually go in the sentence?

Pamoja means “together”.

In this sentence:

  • Tunapokula pamoja jioni = When we eat together in the evening…

Typical placement:

  • It usually comes right after the verb:
    • Tunakula pamoja. = We eat together.
    • Tunafanya kazi pamoja. = We work together.

You might also see kwa pamoja (literally “in togetherness”) for emphasis, but pamoja alone is completely normal here.

Does tunakaa mean “sit” or “live”? How should I understand it here?

Kukaa has several related meanings:

  1. to sit
  2. to stay / remain / reside
  3. in casual speech, sometimes just to be (somewhere) for a while

In tunakaa kwenye chumba cha kulia, the most natural reading is:

  • We sit in the dining room…

Context (eating together) points to “sit” rather than live or stay.

What does kwenye mean, and how is it different from katika or ndani ya?

Kwenye is a common preposition meaning “in / on / at” (location).

  • kwenye chumba = in the room / in a room

Differences (often subtle):

  • kwenye: very common, informal–neutral, broadly “in/at/on”.
  • katika: a bit more formal or written, also “in/within”.
  • ndani ya: literally “inside of”, emphasizes inside-ness.

In this sentence:

  • tunakaa kwenye chumba cha kulia
    = we sit in the dining room

You could also say katika chumba cha kulia; ndani ya chumba cha kulia would emphasize inside the room (not outside).

What does chumba cha kulia literally mean, and why is it “cha” and not some other form?

Breakdown:

  • chumba = room (noun class 7)
  • cha = “of” for class 7 nouns
  • kulia = to eat (the infinitive, being used like a noun)

So chumba cha kulia literally is “room of eating”, i.e. dining room.

About cha:

Swahili uses different “of” forms (possessive/associative markers) depending on the noun class:

  • Class 1 (mtu): wamtu wa kazi (a person of work)
  • Class 7 (chumba): chachumba cha kulala (bedroom, “room of sleeping”)
  • Class 8 (vyumba): vyavyumba vya kulala (bedrooms)

Since chumba is class 7, the correct form is cha.

Why is kulia used to mean “eating”? I thought kulia also means “to cry” or “to be on the right side”?

Good observation: kulia is ambiguous in isolation. It can mean:

  • kulato eat → infinitive: kulia (“to eat” as a noun-like form)
  • liato cry → infinitive: kulia (“to cry”)
  • kulia (from ku-
    • lia ‘right side’) → on the right

So why is it “eating” here?

  1. The pattern chumba cha + infinitive very often means “room for doing X”:
    • chumba cha kulala = bedroom (room for sleeping)
    • chumba cha kuoga = bathroom (room for bathing)
    • chumba cha kusomea = study room (room for studying)
  2. In context of eating, chumba cha kulia is the well‑established phrase for dining room.

Native speakers understand from context that this is “room for eating”, not “room for crying” or “room on the right”.

What does chenye mean in chumba cha kulia chenye meza kubwa, and why is it chenye and not something else?

Chenye is a relative form meaning roughly “that has / which has / with” for class 7 nouns (like chumba).

Breakdown:

  • chumba (class 7)
  • chenye meza kubwa = that has a big table / with a big table

So:

  • chumba cha kulia chenye meza kubwa
    = the dining room which has a big table
    = the dining room with a big table

Other noun classes use different forms:

  • Class 1 (mtu): mwenyemtu mwenye pesa (a person with money)
  • Class 7 (chumba): chenyechumba chenye dirisha (a room with a window)
  • Class 8 (vyumba): vyenyevyumba vyenye madirisha (rooms with windows)

Here, because chumba is class 7, chenye is the correct form.

Could I say chumba cha kulia kilicho na meza kubwa instead of chumba cha kulia chenye meza kubwa?

Yes, that is also correct, but with a slightly different structure:

  • chumba cha kulia chenye meza kubwa
    = dining room with a big table / that has a big table

  • chumba cha kulia kilicho na meza kubwa
    = dining room which is with a big tablewhich has a big table

Here:

  • kilicho na = which has (relative of “kuwa na” → “to have”)
  • chenye = with / that has (short, built‑in form)

Both are grammatical and natural. Chenye is shorter and very common for “with/that has”.

Why is the adjective kubwa after meza, and does it agree with the noun?

In Swahili, adjectives usually come after the noun:

  • meza kubwa = big table (literally “table big”)
  • mtoto mdogo = small child
  • nyumba nzuri = good/beautiful house

Agreement:

  • meza is in noun class 9/10.
  • Many common adjectives, including -kubwa (big, large), have the same form for many classes, including class 9/10.
  • So meza kubwa is already in correct agreement; you don’t see a visible change on kubwa.

If the noun were, for example, class 7 (like chumba), you’d get:

  • chumba kikubwa = a big room

Here the adjective uses ki- because it agrees with chumba (class 7).