Mimi ninaweka daftari langu kwenye begi kila siku, nisije nikalisahau darasani.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Swahili grammar and vocabulary.

Start learning Swahili now

Questions & Answers about Mimi ninaweka daftari langu kwenye begi kila siku, nisije nikalisahau darasani.

Why does the sentence say Mimi ninaweka instead of just ninaweka? Isn’t the ni- already “I”?

In Swahili, the subject prefix on the verb (here ni- in ninaweka) already shows who is doing the action, so ninaweka by itself is a complete sentence: Ninaweka daftari langu… = “I put my notebook…”.

Adding the independent pronoun mimi is usually for:

  • Emphasis or contrast:
    • Mimi ninaweka daftari langu… = I put my notebook… (maybe others don’t).
  • Clarity, especially in teaching or when the subject has just changed.

So:

  • Normal, neutral: Ninaweka daftari langu…
  • Emphatic/contrastive: Mimi ninaweka daftari langu…

Both are grammatically correct. Native speakers often drop mimi unless they want that extra emphasis.


What exactly does ninaweka mean, and how is it formed?

Ninaweka comes from the verb root -weka (“to put, to place”) and is built like this:

  • ni- = “I” (1st person singular subject prefix)
  • -na- = present tense marker (often “am doing / do”)
  • -weka = verb root “put”

So ninaweka literally = “I am putting / I put”.

In context with kila siku (“every day”), ninaweka expresses a repeated / habitual action:

  • Mimi ninaweka daftari langu kwenye begi kila siku
    = “I put my notebook in the bag every day.”

Compare with other forms:

  • Niliweka = I put / I placed (past)
  • Nitaweka = I will put (future)
  • Naweka (without ni-) is usually only used when the subject was just mentioned (Juma anaweka…).

You could also say huweka (habit marker) for a more explicitly habitual sense:

  • Kila siku huweka daftari langu kwenye begi = Every day I (usually) put my notebook in the bag.

Why is it daftari langu and not daftari yangu? How does the possessive work here?

The form of “my” changes according to the noun class of the noun it belongs to.

  • Daftari (notebook) is in noun class 5 (its plural madaftari is in class 6).
  • Class 5 singular uses -langu for “my”.
  • Class 6 plural uses -yangu for “my”.

So:

  • daftari langu = my notebook (class 5)
  • madaftari yangu = my notebooks (class 6)

Compare with other noun classes:

  • mtoto wangu (my child – class 1)
  • kitabu changu (my book – class 7)
  • vitabu vyangu (my books – class 8)

So daftari langu is correct; daftari yangu would be a noun-class mistake.


Can I use katika begi instead of kwenye begi? What’s the difference between kwenye and katika?

Both kwenye and katika can usually translate as “in / on / at”, and in many contexts they’re interchangeable:

  • … kwenye begi
  • … katika begi

Both can mean “in the bag”.

General tendencies:

  • kwenye
    • Very common in everyday spoken Swahili.
    • Slightly more informal / colloquial.
  • katika
    • Common in written or more formal Swahili.
    • Sometimes feels a bit more “bookish”.

In this sentence, both are acceptable:

  • Mimi ninaweka daftari langu kwenye begi kila siku…
  • Mimi ninaweka daftari langu katika begi kila siku…

No big meaning difference here; the original kwenye is just the more conversational choice.


Where can I put kila siku in the sentence? Is kila siku always at the end?

Kila siku (“every day”) is flexible in position. All of these are correct, with slightly different emphasis:

  1. Mimi ninaweka daftari langu kwenye begi kila siku, nisije nikalisahau darasani.
    – Neutral, very natural: “I put my notebook in the bag every day…”

  2. Kila siku mimi ninaweka daftari langu kwenye begi, nisije nikalisahau darasani.
    – Emphasises “every day” more: “Every day, I put my notebook in the bag…”

  3. Mimi kila siku ninaweka daftari langu kwenye begi, nisije nikalisahau darasani.
    – Emphasises the combination “I, every day, put…”

You usually don’t put kila siku between the verb and its main object, e.g.
*Ninaweka kila siku daftari langu… sounds awkward.

Natural placements are:

  • At the beginning: Kila siku ninaweka…
  • Just before the verb: Mimi kila siku ninaweka…
  • At the end of the main clause: …kwenye begi kila siku…

What exactly does the structure nisije nikalisahau mean, and how is it built?

Nisije nikalisahau expresses a negative purpose / fear / prevention:
“so that I don’t (end up) forgetting it”,
“lest I forget it”.

It’s built from two parts:

  1. Nisije

    • From verb kuja (“to come”) in a special negative-subjunctive form.
    • ni- = I
    • -sije = negative + “come (subjunctive)”
    • Used idiomatically to mean “lest I / so that I do not”.
  2. nikalisahau

    • ni- = I
    • -ka- = linker (connecting verb; often “and then / and” in sequences)
    • -li- = “it” (object marker, class 5 – referring to daftari)
    • -saha(u) = root of -sahau, “forget”
    • Final vowel -e is subjunctive, but it’s typically merged in speech/spelling as nikalisahau.

Together:

  • nisije nikalisahau ≈ “so that I won’t (end up) forgetting it” / “lest I forget it”.

It’s a very natural, idiomatic way to express a preventive purpose in Swahili.


In nikalisahau, what does the -li- stand for? Why is it there?

-li- in nikalisahau is an object marker ("it") referring back to daftari (the notebook).

Breakdown:

  • ni- = I (subject)
  • -ka- = linker
  • -li- = it (class 5 object marker)
  • -sahau = forget

So nikalisahau literally = “I (and then) it-forget”.

Because daftari is class 5, the corresponding singular object marker is -li-:

  • Ninaliona daftari. = I see it (the notebook).
  • Nikalisahau (daftari). = I (might) forget it.

If the object were, for example, kitabu (class 7):

  • Nisije nikikisahau (kitabu).
    • -ki- is the object marker for class 7.

Using the object marker makes it clear what you might forget and helps avoid repeating the noun.


Could I just say … ili nisisahau daftari darasani instead of … nisije nikalisahau darasani? Is that correct, and what’s the difference in meaning?

Yes, you can say:

  • Mimi ninaweka daftari langu kwenye begi kila siku ili nisisahau daftari darasani.

This is grammatically correct and understood as:
“I put my notebook in the bag every day so that I don’t forget the notebook in class.”

Differences:

  • ili nisisahau…

    • ili = “so that / in order that” (neutral purpose).
    • nisisahau = “that I don’t forget”.
    • Sounds straightforward and slightly more formal.
  • nisije nikalisahau…

    • Has a nuance of preventing an undesired possibility, like “lest I end up forgetting it / so that I don’t happen to forget it.”
    • Feels a bit more idiomatic and conversational in many contexts.

Both are natural; the original nisije nikalisahau just carries a slightly stronger sense of avoiding a potential slip-up.


What does darasani literally mean, and how is it formed from darasa?

Darasani is formed from:

  • darasa = classroom / class (as a place or a teaching session)
  • -ni = locative suffix meaning “in / at / on”

So:

  • darasadarasani = “in (the) class / in the classroom / at class”.

The -ni locative is very common:

  • nyumba (house) → nyumbani = at home
  • shule (school) → shuleni = at school
  • kanisa (church) → kanisani = at church

In this sentence:

  • … nisije nikalisahau darasani
    = “… so that I don’t forget it in class.”

Why is there just a comma before nisije nikalisahau darasani? Could we put a conjunction like ili or kwa sababu here?

The comma separates two clauses where the second gives the reason/purpose for the first:

  • Main clause: Mimi ninaweka daftari langu kwenye begi kila siku
  • Purpose clause: nisije nikalisahau darasani

Swahili can connect such clauses without an explicit conjunction; the meaning is understood from the verb form (nisije).

You could add conjunctions, but the meaning slightly shifts:

  • … ninaweka daftari langu kwenye begi kila siku ili nisije nikalisahau darasani.
    – Redundant but possible; “so that I don’t end up forgetting it…”

  • … ninaweka daftari langu kwenye begi kila siku kwa sababu naogopa kulisahau darasani.
    – Adds an explicit reason (“because I’m afraid of forgetting it in class”).

In the original, the special form nisije nikalisahau already carries the purpose / prevention meaning, so no extra conjunction is necessary.