Breakdown of Bibi mwenye huruma anafariji watoto.
mtoto
the child
huruma
the compassion
kufariji
to comfort
bibi
grandmother
mwenye
who has
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Swahili grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Bibi mwenye huruma anafariji watoto.
What does the phrase mwenye huruma do in this sentence?
It acts like an adjective meaning with/possessing compassion → “compassionate.” In Swahili, mwenye + [noun] is a common way to say “having/with [noun],” so bibi mwenye huruma = “a compassionate lady/grandmother.”
How does mwenye agree with different noun classes?
The form of -enye changes to match the head noun’s class:
- Class 1 (singular person): mwenye — mtU mwenye huruma
- Class 2 (plural people): wenye — watU wenye huruma
- Class 3: wenye — mtI wenye matawi
- Class 4: yenye — mitI yenye matawi
- Class 5: lenye — tunda lenye mbegu
- Class 6: yenye — matunda yenye mbegu
- Class 7: chenye — kisu chenye ncha
- Class 8: vyenye — visu vyenye ncha
- Class 9: yenye — ndizi yenye doa
- Class 10: zenye — ndizi zenye doa
In the sentence, bibi (a human) takes Class 1 agreement, so we use mwenye: bibi mwenye huruma. For plurals: mabibi wenye huruma.
How is anafariji built, and what tense/aspect is it?
It’s composed of:
- a- (3rd person singular subject: he/she)
- -na- (present tense marker)
- fariji (verb root “comfort/console”)
So a-na-fariji = “he/she is comforting / comforts.” It can be progressive or simple present depending on context.
Does the na inside anafariji mean “and”?
No. Here -na- is the present tense marker. The conjunction na (“and/with”) is a separate word; it doesn’t appear inside the verb like this.
Do I need an object marker for watoto? What about anawafariji?
- Bibi … anafariji watoto is fine (no object marker).
- Bibi … anawafariji watoto adds the object marker -wa- (for Class 2 plural “children”), effectively “she comforts them, the children,” making the object more specific/topical.
- If the object comes before the verb, the object marker is normally required: Watoto, bibi mwenye huruma anawafariji.
How would I make the whole sentence plural (many compassionate ladies)?
- Subject noun: mabibi (ladies)
- Adjective agreement: wenye (plural)
- Verb subject marker: wa- (they)
Example: Mabibi wenye huruma wanafariji watoto.
(Optional object marker for children): Mabibi wenye huruma wanawafariji watoto.
Is bibi “lady” or “grandmother”? How do I make that clear?
It can mean either, depending on context. To be explicit:
- “grandmother”: often still bibi (context clarifies), or regionally nyanya (note: also means “tomato” in many places).
- “lady/woman”: bibi (as a respectful term), or mwanamke (woman). Titles “Ms./Mrs.” are also Bi. (abbrev.) or Bibi before a name.
Why is there no word for “the” or “a” before bibi and watoto?
Swahili has no articles. Bibi and watoto can mean “a/ the lady” and “(the) children.” Use context, demonstratives, or object markers to show specificity:
- Bibi huyu mwenye huruma… (this compassionate lady…)
- … anawafariji watoto (comforts the children [them]).
Could I say “is compassionate” instead of using mwenye huruma as a modifier?
Yes. Use a predicate:
- Bibi ni mwenye huruma. (The lady is compassionate.)
Then continue: Anafariji watoto.
As a single clause modifier, bibi mwenye huruma is more compact.
Is there another way to say “who has compassion,” like a relative clause?
Yes: bibi aliye na huruma anafariji watoto (“the lady who has compassion comforts children”).
- aliye = “who is/that is” (relative of “to be”) + na huruma (“with compassion”).
Both mwenye huruma and aliye na huruma are natural; mwenye huruma is shorter and very idiomatic.
How would I negate this sentence?
- Verb negation: Bibi mwenye huruma hafariji watoto. (she does not comfort children)
- If you want “a lady who is not compassionate”: Bibi asiye na huruma hafariji watoto.
Any pronunciation tips for the words here?
- Swahili stress is on the second-to-last syllable.
- bibi: BI-bi
- mwenye: MWE-nye (ny as in “canyon”)
- huruma: hu-RU-ma
- anafariji: a-na-fa-RI-ji
- watoto: wa-TO-to