Chujio kiko jikoni.

Breakdown of Chujio kiko jikoni.

kuwa
to be
katika
in
jiko
the kitchen
chujio
the filter
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Swahili grammar and vocabulary.

Start learning Swahili now

Questions & Answers about Chujio kiko jikoni.

Why is it bolded as kiko and not iko?

Swahili marks location with a verb that agrees with the noun class. Chujio is treated as a class 7 noun (ki-/vi-). The class-7 subject marker is ki-, and when combined with the locative root -ko, you get kiko.

  • Class 7 singular: kiko
  • Class 7 plural: viko
    By contrast, iko (i- + -ko) agrees with class 9/10 nouns, not with class 7.
What noun class is chujio, and what is its plural?

Learners usually treat chujio as a class 7 noun for “instrument” nouns, with the more explicit variant kichujio also common. Its plural is vichujio, and it triggers class-7 agreement:

  • Singular: (ki)chujiokiko
  • Plural: vichujioviko
    Both chujio and kichujio are used; if you use chujio, people still typically make the plural vichujio and use kiko/viko for location.
Could I say Chujio kipo jikoni or Chujio kimo jikoni instead?

Yes. Swahili has three locative roots:

  • -ko (general/unspecified location): kiko
  • -po (specific/definite/particular spot): kipo
  • -mo (inside/interior): kimo
    All three can appear with places, and everyday speech often uses -ko as a default. With jikoni (“in the kitchen”), kimo is also very natural because it emphasizes being inside; kipo points to a specific known spot. Your original kiko is perfectly acceptable.
Why is it jikoni and not jiko?

Adding -ni to a place noun makes a locative form meaning “in/at/on” depending on context.

  • jiko = kitchen/cooking area or stove
  • jikoni = in/at the kitchen (the cooking area)
    So the -ni is what encodes the location.
Does -ni always mean “in”?

Not strictly. -ni is a general locative ending; its exact sense depends on the noun:

  • mezani = at/on the table
  • shuleni = at school
  • nyumbani = at home
  • chumbani = in the room
    Context and the semantics of the place noun decide whether it’s “in/at/on.”
Could I use a preposition like kwenye or katika here?

Yes:

  • Chujio kiko kwenye jikoni
  • Chujio kiko katika jikoni
    Many speakers would simply say …kiko jikoni because -ni already carries the locative meaning. Using both is acceptable (though a bit redundant to some ears), and you can also say …kiko kwenye jiko (“in the kitchen area/on the stove area”) depending on what you mean.
Can I say Chujio ni jikoni?

No. ni is the equational copula (“X is Y”), not the locative verb. Use …kiko/kipo/kimo for location.

  • Equational: Chujio ni kifaa = “A sieve is a tool.”
  • Locative: Chujio kiko/kipo/kimo jikoni = “The sieve is in the kitchen.”
What is the word order here, and can I front the place?

Neutral order is Subject + Locative-verb + Place:

  • Chujio kiko jikoni.
    You can front the place as a topic for emphasis:
  • Jikoni, chujio kiko.
    Topicalization is common in Swahili when you want to highlight the location.
If I’m answering “Where is it?”, can I drop the noun and just say Kiko jikoni?
Yes. If the noun is understood from context (e.g., someone just asked Kiko wapi? about the sieve), you can answer with agreement alone: Kiko jikoni.
How would I say “The sieves are in the kitchen”?

Make the subject plural and match agreement:

  • Vichujio viko jikoni.
    You can also use vipo (specific) or vimo (inside): Vichujio vimo jikoni.
When should I use yuko/iko/kiko/ziko?

Use the form that matches the noun class:

  • People (class 1/2): yuko (sg.), wako or wapo (pl.)
  • Class 7/8 (ki-/vi-): kiko (sg.), viko (pl.)
  • Class 9/10 (i-/zi-): iko (sg.), ziko (pl.)
    Remember you can switch -ko/-po/-mo depending on how specific or interior the location is.
Does jiko mean “stove” or “kitchen”?
Both are possible in usage. Traditionally jiko refers to the cooking place or stove, and by extension it can mean the kitchen area. Jikoni clearly means “in the kitchen/cooking area.” Context usually makes it clear.
How do I pronounce the words here?
  • chujio: chu-JI-o (three syllables; ch as in “church,” j as in “jam”)
  • kiko: KI-ko
  • jikoni: ji-KO-ni
    Swahili stress is typically penultimate, so: chu-JI-o, KI-ko, ji-KO-ni.
What verb does chujio come from, and are there related forms?

It’s derived from the verb kuchuja (“to strain/filter”). Related forms:

  • chujio/kichujio = a sieve/filter (instrument noun)
  • uchujaji = filtering/filtration (action noun)
    Avoid confusing kuchujia (“to filter for [someone]”) with the noun.
Is there any difference in meaning between chujio and kichujio?
Both are widely understood as “filter/strainer/sieve.” Kichujio transparently shows the class-7 instrument prefix ki-; chujio is a common variant. In either case, speakers typically treat it as class 7 for agreement and pluralization: kiko/viko, vichujio.