Tutakutana anakoishi Asha jioni.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Swahili grammar and vocabulary.

Start learning Swahili now

Questions & Answers about Tutakutana anakoishi Asha jioni.

How is the verb form in Tutakutana built?
  • tu- = we (subject prefix)
  • -ta- = future tense marker
  • -kutana = meet (verb stem meaning “to meet/meet up”) Together: Tutakutana = “we will meet.”
What exactly does anakoishi mean, and how is it formed?

It’s a relative verb form meaning “where (s/he) lives.”

  • a- = he/she (3rd person singular subject)
  • -na- = present/habitual tense
  • -ko- = locative relative marker meaning “where”
  • -ishi = live So anakoishi = “where he/she lives.” In the sentence it refers to Asha: “where Asha lives.”
Why is it anakoishi (with -ko-) and not anapoishi or anamoishi? What’s the difference among -po, -ko, -mo?
  • -po = a specific, definite place (often “right at” a known spot).
  • -ko = a more general/neutral “where” (often fine in everyday speech even for a known place).
  • -mo = inside/within a place. All three are acceptable depending on nuance:
  • Tutakutana anapoishi Asha = meet at the specific place where Asha lives.
  • Tutakutana anakoishi Asha = meet where Asha lives (neutral/general).
  • Tutakutana anamoishi Asha = meet in the place where Asha lives (emphasizes inside).
Why is the relative clause in the present (ana-) if the main verb is in the future (tuta-)? Shouldn’t it be future too?

No. The relative clause here describes a place that is true in general: “the place where Asha lives.” The main clause’s time (future meeting) doesn’t force the relative clause to be future. If you specifically want future inside the relative (e.g., “where she will be living”), use:

  • Tutakutana atakap(o)ishi Asha jioni.
Is it okay to add an explicit word for “place,” like mahali?

Yes, and it can feel clearer:

  • Tutakutana mahali anakoishi Asha jioni. You can also use sehemu or eneo instead of mahali.
Can I express “where” using ambapo/ambako instead of the -po/-ko/-mo infix?

Yes. Common alternatives:

  • Tutakutana ambako Asha anaishi jioni. (ambako = where)
  • Tutakutana mahali ambapo Asha anaishi jioni.
Could I just say “at Asha’s place” without a relative clause?

Absolutely:

  • Tutakutana kwa Asha jioni.
  • Tutakutana nyumbani kwa Asha jioni. These are very natural for “at Asha’s (place/home).”
Do I need na after kutana to mean “meet with”?
  • For meeting a person: use na.
    • Tutakutana na Asha jioni. = We will meet Asha/meet with Asha.
  • For meeting at a place: no na is needed.
    • Tutakutana anakoishi Asha jioni. = We will meet where Asha lives.
Where does Asha go relative to the relative verb? Can I say Asha anakoishi?

In this pattern, the (often omitted) head “place” is modified by a relative clause in which Asha is the subject of -ishi. The normal order is:

  • (mahali) anakoishi Asha Putting Asha before the relative verb (e.g., Asha anakoishi) is not the usual structure for this “where”-relative; keep Asha after the relative verb or use an alternative like ambako Asha anaishi.
Can I move jioni around, or must it stay at the end?

Time words like jioni (in the evening) are flexible. Common:

  • End: Tutakutana … jioni.
  • Fronted for emphasis: Jioni tutakutana anakoishi Asha. Both are fine.
If Asha no longer lives there (past), how do I change the relative?

Use past in the relative:

  • alikoishi (where she lived): Tutakutana alikoishi Asha jioni. For a specific place nuance: alipoishi; for inside: alimoishi.
Is kutana inherently “meet each other,” or do I need a reciprocal marker?
Kutana already carries a reciprocal/“meet up” sense by default. You don’t need a separate reciprocal suffix to mean “meet each other.” If you want to name who you’re meeting, add na (e.g., tutakutana na Asha).