Breakdown of Ndiko anakoishi Amina, pembeni ya shule.
Questions & Answers about Ndiko anakoishi Amina, pembeni ya shule.
They agree with each other. In a cleft like this, the locative in the focus part (ndiko) is matched by the same locative relative marker in the verb (-ko- in a-na-ko-ishi). If you change one, you change the other:
- Ndipo anapoishi Amina… (specific/definite place: -po/-po)
- Ndimo anamoishi Amina… (inside a place: -mo/-mo)
- Ndiko anakoishi Amina… (general/unspecified or distant: -ko/-ko)
Yes, and many speakers would prefer it because the place is specific (“next to the school”). So:
- More idiomatic for a specific spot: Ndipo anapoishi Amina, pembeni ya shule.
- Your sentence with ndiko … anakoishi is still grammatically valid, and some speakers use -ko more broadly.
It’s a relative verb form:
- a- = subject marker (she/he)
- -na- = present tense
- -ko- = locative relative marker (“where”)
- -ishi = verb root “live” So a-na-ko-ishi ≈ “(she) lives where …,” i.e., “where she lives.”
In Swahili the subject is already marked on the verb (a- = she/he), so the noun phrase Amina can come after the verb, especially in relative and focus constructions. You could also say:
- Ndiko Amina anakoishi, pembeni ya shule. Both orders are acceptable; the given one is common in cleft sentences.
Because pembeni ya X means “beside/at the side of X,” using the possessive connector ya (“the side of”). Other location phrases use different connectors:
- karibu na shule = near the school (uses na)
- mbele ya shule = in front of the school (uses ya)
- nyuma ya shule = behind the school (uses ya)
- pembeni ya = right at the side/edge of; typically closer and lateral.
- kando ya = at/by the side/edge of; often interchangeable with pembeni ya.
- karibu na = near/close to (not necessarily exactly at the side). All are natural; nuance is closeness and “side-of” vs. general proximity.
They’re locative sets:
- -po = a specific/definite, often visible/known spot (“right there/here”).
- -ko = a general or more distant/unspecified place (“there, somewhere there”).
- -mo = inside/within a place. Match them across the cleft and the relative:
- Hapo ndipo anapoishi Amina…
- Huko ndiko anakoishi Amina…
- Humo ndimo anamoishi Amina…
Yes. The straightforward version is:
- Amina anaishi pembeni ya shule. You can add a demonstrative if needed:
- Amina anaishi pale pembeni ya shule.
You can, but it’s usually redundant in a cleft because ndiko already serves as the locative head:
- Redundant/formal: Ndiko mahali anakoishi Amina, pembeni ya shule.
- More natural: keep mahali only if you drop the cleft: Mahali anakoishi Amina ni pembeni ya shule.
You change the subject marker:
- Ndipo wanapoishi watoto, pembeni ya shule. (“That is where the children live, next to the school.”) Here wa- = they (plural), and -po matches ndipo.