Word
Tafadhali niletee uma mezani.
Meaning
Please bring me a fork to the table.
Part of speech
sentence
Pronunciation
Course
Lesson
Questions & Answers about Tafadhali niletee uma mezani.
Can you break the sentence down word by word and explain the pieces?
- Tafadhali = please.
- ni- = object marker for “me.”
- letee = “bring for” (from leta “bring” + applicative -ea “for/to [someone]” + imperative/subjunctive final vowel -e; -ea
- -e coalesces to -ee).
- uma = a fork.
- mezani = at/to the table (from meza “table” + locative suffix -ni).
So niletee literally means “bring-for-me,” and mezani locates the action at the table.
Why is it niletee and not nilete?
- nilete would make “me” the direct object (Bring me). You’d say that if you want someone to bring you (e.g., to another place): Nilete hapa = Bring me here.
- In this sentence, the fork is the thing being brought, and “me” is the beneficiary. That requires the applicative: letea → subjunctive/imperative letee. Hence ni-letee = “bring for me.”
Why are there two e’s in letee?
Because it’s the applicative -ea (“for/to someone”) plus the imperative/subjunctive final vowel -e. -ea + -e → -ee by vowel coalescence. So letea becomes letee in this form.