Breakdown of Tafadhali, fungua pazia asubuhi.
asubuhi
in the morning
tafadhali
please
kufungua
to open
pazia
the curtain
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Swahili grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Tafadhali, fungua pazia asubuhi.
What role does each word play in the sentence?
- Tafadhali = please (politeness marker, often placed at the start)
- fungua = open (imperative form of the verb kufungua, “to open”)
- pazia = curtain (singular noun)
- asubuhi = morning; used adverbially to mean “in the morning” (no extra preposition needed)
Why is there no word for “in” before asubuhi?
Time words like asubuhi function adverbially. You just say asubuhi to mean “in the morning.” Adding a preposition (e.g., “katika asubuhi”) is unnecessary and sounds unnatural in this context.
Is the comma after Tafadhali necessary?
No. It’s optional and reflects a pause in speech. You can write either:
- Tafadhali, fungua pazia asubuhi.
- Tafadhali fungua pazia asubuhi.
How do I address more than one person?
Use the plural imperative:
- Singular: fungua
- Plural: fungueni So: Tafadhali, fungueni pazia asubuhi.
Should I use singular pazia or plural mapazia?
- pazia = one curtain
- mapazia = curtains (a pair/set) If you mean both sides of the drapes, mapazia is more natural: Tafadhali, fungu(a/fungueni) mapazia asubuhi.
If the curtain is obvious from context, how do I say “open it” without naming it?
Use an object marker with the imperative:
- For singular pazia (class 5): lifungue = “open it”
- For plural mapazia (class 6): yafungue (singular addressee) or yafungueni (plural addressees) = “open them”
Example: Tafadhali, lifungue asubuhi.
Should it be fungua or funua for curtains?
Use fungua for opening things like doors, windows, books, and curtains. funua means “uncover” (remove a cover/lid), e.g., funua sufuria (uncover the pot). For curtains, fungua pazia is standard.
Can I move asubuhi to another place in the sentence?
Yes. Common options:
- Asubuhi, tafadhali fungua pazia.
- Tafadhali fungua pazia asubuhi.
- Tafadhali, asubuhi fungua pazia. All mean the same; position affects emphasis/rhythm, not meaning.
How do I say “every morning”?
Use kila:
- Kila asubuhi, tafadhali fungua pazia.
How do I say “tomorrow morning”?
Add kesho:
- Tafadhali, fungua pazia kesho asubuhi.
“This morning” is leo asubuhi; “this coming morning” in scheduling contexts can still be kesho asubuhi.
How do I say “close the curtain(s) in the morning”?
Use the opposite verb funga:
- Singular: Tafadhali, funga pazia asubuhi.
- Plural: Tafadhali, fungeni mapazia asubuhi.
How do I make a negative command: “Don’t open the curtain in the morning”?
Use the negative imperative:
- Singular: Usifungue pazia asubuhi.
- Plural: Msifungue pazia/mapazia asubuhi.
Do I need to mark “the” or “a” for pazia?
No. Swahili doesn’t use articles. pazia can mean “a curtain” or “the curtain,” depending on context. If you need to be specific, add detail (e.g., a possessive or a descriptor).
How do I specify the type of curtain (window, stage, shower)?
Add a descriptive phrase:
- Window curtain: pazia la dirisha
- Stage curtain: pazia la jukwaa
- Shower curtain: pazia la kuogea Example: Tafadhali, fungua pazia la dirisha asubuhi.
What noun class is pazia, and what changes in agreement?
- pazia is class 5 (ji-/Ø), plural mapazia class 6 (ma-).
- Demonstratives: pazia hili (this curtain), mapazia haya (these curtains)
- Adjectives: pazia kubwa (a big curtain), mapazia makubwa (big curtains)
- Object markers (for “it/them”): class 5 = li- (e.g., lifungue), class 6 = ya- (e.g., yafungue)
Pronunciation tips for tricky parts like dh, ng, and ua?
- dh in tafadhali sounds like the voiced “th” in “this.”
- ng in fungua is a hard “ng” as in “finger” ([ŋg]).
- ua in fungua is pronounced as two vowels in sequence, roughly “oo-ah.”
- z in pazia is like English “z,” and h in asubuhi is pronounced.
Is Tafadhali the only way to sound polite?
No. Other polite options:
- Naomba ufungue pazia asubuhi. (I request that you open…)
- Unaweza kufungua pazia asubuhi, tafadhali? (Could you open… please?)
- With plural addressees: Naomba fungueni pazia asubuhi.
What does fungulia mean, and can I use it here?
-fungulia is the applied form “open for/on (behalf of) someone/something.” Use it when specifying a beneficiary:
- Nifungulie pazia asubuhi. = Open the curtain for me in the morning. For a simple instruction without a beneficiary, fungua is the default.