Breakdown of Mama alinipikia mayai kwenye kikaango kipya.
mama
the mother
kwenye
in
ni
me
kipya
new
kupikia
to cook
yai
the egg
kikaango
the frying pan
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Swahili grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Mama alinipikia mayai kwenye kikaango kipya.
What does each part of the verb form alinipikia mean?
It segments as: a-li-ni-pik-i-a
- a- = subject marker for class 1 (he/she) agreeing with Mama
- -li- = past tense
- -ni- = object marker “me”
- pik- = verb root “cook” (from pika)
- -i- = part of the applicative extension
- -a = final vowel Together: “she cooked for me.”
Why is it pikia and not pika?
The extension -ia (applicative) adds a beneficiary/location/instrument meaning: “to cook for/at/with.” So alinipikia means “she cooked for me,” whereas plain alinipika just means “she cooked (something).”
Would Mama alinipika mayai be correct?
No. With the object marker -ni- and without the applicative, alinipika would literally mean “she cooked me,” which is wrong (and morbid). To say “she cooked eggs for me,” you need the applicative: Mama alinipikia mayai (and include -ni- if you want to specify “for me” inside the verb: alinipikia).
Do I have to include the object marker -ni- to mean “for me”?
To express the beneficiary inside the verb, yes. Without -ni-, Mama alipikia mayai just says “Mom cooked eggs (using/at/for someone)” with no specified beneficiary. You could also say it explicitly outside the verb: Mama alipikia mayai kwa ajili yangu (“for me”), but the most natural is to use -ni-.
Can Swahili put two object markers in the same verb (e.g., one for “me” and one for “eggs”)?
Standard Swahili allows only one object marker in the verb. So you use -ni- for “me” and keep mayai as a full noun phrase: alinipikia mayai. You don’t add another object marker for the eggs.
Which word is the direct object here?
Mayai (“eggs”) is the direct object of pika. The -ni- in the verb is an object marker for the beneficiary (“me”), licensed by the applicative -ia.
What noun classes are involved, and how does agreement work?
- Mama is a person (class 1), so the subject marker is a-.
- Mayai is class 6 (plural, ma- class). If it had an adjective, it would agree (e.g., mayai mapya = “new eggs”).
- Kikaango (“frying pan”) is class 7 (ki-/vi-), so its adjective is kipya (not mpya/mapya).
Why is it kikaango kipya and not kikaango mpya?
The adjective “new” is -pya, which takes the class prefix. Class 7 uses ki-, so you get kipya. Mpya is used when the class prefix is m- (e.g., mtu mpya, class 1).
What’s the plural of kikaango, and how would the adjective change?
Plural class 8: vikaango. The adjective must agree: vikaango vipya (“new frying pans”).
What’s the singular of mayai, and how do I say “two eggs”?
Singular: yai. “Two eggs” is mayai mawili (class-6 numeral agreement: mawili).
What exactly does kwenye mean, and can I use other prepositions?
Kwenye is a general locative preposition meaning “in/at/on.” Alternatives:
- katika = “in/within” (more formal/neutral)
- ndani ya = “inside”
- juu ya = “on (top of)”
- kwa = “with/by means of” (instrumental: “using” the pan) For a frying pan, kwenye kikaango is idiomatic. You could say katika kikaango (formal), juu ya kikaango (on the pan’s surface), or kwa kikaango (using the pan).
Could I use the locative suffix instead of kwenye, like kikaangoni?
Yes. You can say Mama alinipikia mayai kikaangoni kipya. The -ni makes “in the pan.” The adjective still agrees with the noun’s class: kipya.
Is the word order fixed? Could I move the location phrase?
Word order is fairly flexible for adverbials. The given order (… mayai kwenye kikaango kipya) is very natural. You can front the location for emphasis: Mama alinipikia kwenye kikaango kipya mayai, though most speakers prefer the original flow.
How would I say “Mom cooked the eggs for us” or “for him/her”?
- “for us”: Mama alitupikia mayai kwenye kikaango kipya (-tu- = us)
- “for him/her”: Mama alimmpikia mayai kwenye kikaango kipya → contracted and written as alimmpikia becomes alimpikia (double m simplifies). So: Mama alimpikia mayai kwenye kikaango kipya.
What if I want to say the action has present relevance, like “Mom has cooked me eggs…”?
Use the perfect -me-: Mama amenipikia mayai kwenye kikaango kipya (“Mom has cooked me eggs…”). In many contexts it suggests the result matters now.
Why isn’t there a word for “the” or “some” before mayai?
Swahili has no articles. Definiteness/indefiniteness comes from context. If needed:
- “some eggs”: mayai kadhaa / baadhi ya mayai
- “the eggs”: mayai hayo/yale (those specific eggs)
Pronunciation tips for tricky parts like kwenye and kikaango?
- kwenye: pronounce ny as the palatal nasal [ɲ], like “ny” in “canyon” (ca-nyon).
- kikaango: the aa is a long vowel (kee-kah-ahng-oh), reflecting the root kaanga (“to fry”).
Is Mama capitalized because it’s a name?
Here it’s capitalized because it starts the sentence, but Mama is often capitalized when used as a proper name (“Mom”). As a common noun (“a mother”), mama is lowercase.
Could I make the beneficiary explicit for emphasis?
Yes. Add a pronoun outside the verb: Mama alinipikia mayai… mimi (colloquial emphasis), or more naturally front it: Mimi, Mama alinipikia mayai kwenye kikaango kipya. The -ni- inside the verb can stay; it’s normal to keep both for emphasis.