Breakdown of Meneja alimwambia mpokezi awakaribishe wageni mapema.
Questions & Answers about Meneja alimwambia mpokezi awakaribishe wageni mapema.
Breakdown:
- a- = he/she (subject marker, class 1)
- -li- = past tense
- -m- = him/her (object marker, class 1)
- -ambia = tell
When the object marker m- comes before a vowel-initial verb stem (like -ambia, -ona, -ita), Swahili inserts a glide w to avoid a vowel clash. So a-li-m-ambia becomes a-li-mw-ambia → alimwambia.
- a- is the subject marker “he/she,” referring here to the receptionist (mpokezi).
- wa- is the object marker “them,” referring to the guests (wageni). So, “he/she should welcome them.”
Swahili often “doubles” a definite, especially human, object with both an object marker and a full noun phrase. It is natural and helps clarity. You could omit one:
- With both (very natural with specific people): awakaribishe wageni
- Without object marker (more neutral/generic): akaribishe wageni
- Without the noun (if “them” is already clear from context): awakaribishe mapema
- karibisha = to welcome, greet, invite in (focus on hospitality/words of welcome)
- pokea = to receive, accept, check in (focus on handling/processing what arrives) So you could also say: Meneja alimwambia mpokezi awapokee wageni mapema (“receive/check in the guests early”). The original with karibisha emphasizes the welcoming act.
Yes, mpokezi is common (lit. “receiver,” from pokea = receive). It’s a class 1 noun (person). You may also see:
- mpokeaji (receiver; more general agent noun)
- mhudumu wa mapokezi (front-desk attendant; more descriptive) All are understandable; mpokezi is concise and natural in many settings.
Singular/plural pair:
- mgeni (class 1) = a guest
- wageni (class 2) = guests The object marker wa- in awakaribishe matches the plural wageni (class 2). For a single guest, you’d say: Meneja alimwambia mpokezi amkaribishe mgeni mapema (object marker m- for one person).
The default and best-sounding order is verb + object NP + time adverb:
- awakaribishe wageni mapema You can drop the object NP if it’s clear: awakaribishe mapema. Fronting mapema for emphasis is possible in discourse, but awakaribishe mapema wageni sounds odd; keep the object close to the verb.
Use the negative subjunctive with si-:
- Meneja alimwambia mpokezi asiwakaribishe wageni mapema. Here, a-si-wa-karibish-e = “that he/she should not welcome them.”
No. The correct glide is mw before a vowel-initial stem: alimwambia. You’ll see the same pattern elsewhere:
- namwona (I see him/her) from na- + m- + ona
- namwita (I call him/her) from na- + m- + ita
Not here. After verbs of telling/ordering with a subjunctive complement, Swahili typically does not use kwamba/kuwa:
- Natural: alimwambia mpokezi awakaribishe... Using kwamba is more common before indicative-content clauses (statements), not before a subjunctive instruction.
Use present in the main clause, subjunctive in the complement:
- Meneja anamwambia mpokezi awakaribishe wageni mapema. Breakdown of anamwambia: a- (he/she) + -na- (present) + -m- (him/her) + stem → glide to -mw-.