Breakdown of Mtandao umekatika sasa, tutasubiri kidogo.
Questions & Answers about Mtandao umekatika sasa, tutasubiri kidogo.
It’s the subject and tense marking:
- u- = subject prefix for noun class 3 (things like mtandao, mti), singular
- -me- = perfect aspect (resultative/recent past)
- katika = to be cut/broken/off
So mtandao umekatika = “the network has gone off/been cut (and is off now).”
Because mtandao is in noun class 3 (m-/mi-), whose singular subject prefix is u-. You use i- with the plural (class 4).
- Singular: Mtandao umekatika.
- Plural: Mitandao imekatika.
They’re homonyms:
- katika (verb) = to break, be cut off, go out (signal/power)
- katika (preposition) = in/within
Context and the verb morphology (u- -me- katika) show it’s the verb here.
- umekatika (intransitive/stative): “it has gone off/been cut (by itself/unspecified cause).”
- umekatwa (passive of kata “to cut”): “it has been cut (by someone).” Use:
- General outage: Mtandao umekatika.
- Explicit human action: Mtandao umekatwa na serikali. (cut by the government)
sasa emphasizes the time frame “now/at the moment.” You can omit it:
- Mtandao umekatika, tutasubiri kidogo. (still fine) Including sasa clarifies immediacy.
- sasa = now (general)
- sasa hivi = right now/this very moment (more immediate)
- kwa sasa = for now/for the time being (temporary state) Examples:
- Mtandao umekatika sasa hivi.
- Mtandao umekatika kwa sasa.
A comma is fine for a simple cause→result sequence. You can add a connector for clarity:
- Mtandao umekatika sasa, kwa hiyo tutasubiri kidogo.
- Mtandao umekatika sasa, basi tutasubiri kidogo.
- Mtandao umekatika sasa, hivyo tutasubiri kidogo.
tutasubiri = “we will wait” (statement/plan). To suggest: use the subjunctive/jussive:
- Tusubiri kidogo. (Let’s wait a bit.) Softer/polite suggestion:
- Naomba tusubiri kidogo.
- Tafadhali tusubiri kidogo.
Yes—here kidogo means “a little / a short while.” It modifies the duration of waiting. Alternatives:
- Tutasubiri kwa muda mfupi.
- Tutasubiri dakika chache. You can also add emphasis: kidogo tu (just a little).
Yes. kungoja and kusubiri both mean “to wait.” Minor nuances/usage preferences vary by region and context, but in most cases they’re interchangeable:
- Tutangoja kidogo.
- Tutasubiri kidogo.
- “The internet hasn’t gone down (now)”: Mtandao haujakatika (sasa).
- ha- (negation) + u- (class 3 subject) + -ja- (negative perfect)
- “We won’t wait”: Hatutasubiri.
- ha- (negation) + tu- (we) + -ta- (future)
Use the class 4 (plural) agreement:
- Mitandao imekatika sasa, tutasubiri kidogo.
- i- subject prefix instead of u-
No. The subject tu- already means “we.” Use sisi only for emphasis or contrast:
- Neutral: Tutasubiri kidogo.
- Emphatic/contrastive: Sisi tutasubiri kidogo.
Yes:
- Hakuna mtandao sasa. (There’s no network now.)
- Mtandao umepotea. (The network has disappeared/gone.)
- Slangy in some areas: Neti imekatika. or Network imecut. (mixing English/Swahili)