Breakdown of Tunakutana takriban saa nne; kwa kifupi, usichelewe.
Questions & Answers about Tunakutana takriban saa nne; kwa kifupi, usichelewe.
In Swahili time, saa nne is 10:00 (in the morning, unless you add a time-of-day word like usiku). Swahili hours start counting at about 7 a.m.:
- Rule of thumb: English hour = Swahili hour + 6 (wrap around 12).
- Examples: saa moja = 7:00, saa nne = 10:00, saa kumi = 4:00.
Add a time-of-day word:
- asubuhi (morning), mchana (midday/afternoon), jioni (evening), usiku (night).
- Examples: saa nne asubuhi = 10 a.m.; saa nne usiku = 10 p.m.
- kutana = to meet (come together). Tunakutana = “We’re meeting.”
- kuonana = to see each other. Tutaonana can mean “We’ll see each other/see you,” often as a friendly “see you (then).”
They often overlap in casual speech, but kutana is the default for arranging a meeting.
takriban (also spelled takribani) means “approximately” and is a bit formal/standard. Very common everyday options:
- hivi after the time: saa nne hivi (“around 10”)
- kama: kama saa nne
- kiasi cha: kiasi cha saa nne You’ll hear saa nne hivi very often.
Most natural are:
- takriban saa nne
- saa nne hivi (more colloquial) saa nne takriban is understandable but less common in everyday speech.
By itself, saa nne is usually understood as a clock time. For duration, speakers prefer masaa manne (“four hours”). Context helps:
- Time of day: tunakutana saa nne (we meet at 10:00)
- Duration: tutangoja masaa manne (we’ll wait four hours)
It’s the negative imperative (subjunctive) of chelewa (be late):
- Singular: usi-
- verb with -e ending → usichelewe (“don’t be late”)
- Plural: msi-
- verb with -e → msichelewe (“don’t be late,” to several people)
Alone, usichelewe is direct but not rude. To soften:
- Tafadhali usichelewe (please don’t be late)
- Jaribu usichelewe (try not to be late)
- Use a gentler verb: tafadhali usikawie (“please don’t delay/linger”)
- kwa kifupi = “in short/briefly” (from adjective fupi, “short,” with class 7 noun kifupi used adverbially by kwa).
- kwa ufupi is a near-synonym; both mean “in short.” You’ll see either; kwa kifupi is very common as a discourse marker to sum up or emphasize the main point.
Semicolons exist in Swahili but are less common. You could write:
- Tunakutana takriban saa nne. Kwa kifupi, usichelewe.
- Or use a comma: …saa nne, kwa kifupi, usichelewe. All are acceptable; a period is the safest choice.
Use kamili for “exact/sharp”:
- saa nne kamili = exactly 10:00 A few more time phrases:
- saa nne na robo = 10:15
- saa nne na nusu = 10:30
- saa tano kasoro robo = 10:45 (literally “a quarter to 11”)
In Tanzania and much of coastal Kenya, saa nne typically means 10:00 (Swahili clock). However, code-switching and regional habits can cause confusion, especially in bilingual settings. If there’s any doubt, ask:
- Unamaanisha saa nne za Kiswahili (10 a.m.) au za Kiingereza (4 p.m.)?
Or clarify with a time-of-day word: saa nne asubuhi (10 a.m.).