Usijali, tutaeleza kwa kifupi kwa nini tulichelewa, ilimradi mkutano bado unaendelea.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Swahili grammar and vocabulary.

Start learning Swahili now

Questions & Answers about Usijali, tutaeleza kwa kifupi kwa nini tulichelewa, ilimradi mkutano bado unaendelea.

What does the form in Usijali show, and how is it built?

It’s a negative imperative (or negative subjunctive used with imperative force) meaning “don’t worry.” It’s formed with the 2nd person singular negative prefix usi- + the verb stem -jali (to care/worry). Because -jali ends in -i (not -a), it keeps that -i: usi-jali. Compare:

  • Usichelewe (don’t be late) from -chelewa (ends in -a → final vowel becomes -e).
  • Usijali (don’t worry) from -jali (already ends in -i, so it stays -i).
How do I say “Don’t worry” to more than one person?

Use the plural negative imperative: Msijali.

  • Singular: Usijali
  • Plural: Msijali
Is Usijali informal? What are more polite or formal alternatives?

Usijali is neutral and friendly. More formal or softer options include:

  • Usiwe na wasiwasi (don’t be anxious)
  • Usitie shaka (don’t have doubts)
  • Add politeness: Tafadhali usiwe na wasiwasi (please don’t worry)
How is tutaeleza put together?

It’s subject + future marker + verb:

  • tu- (we)
  • -ta- (future)
  • -eleza (explain) So tutaeleza = “we will explain.”
    If you want to mark an indirect object, you can add an object marker: e.g., Tuta/wa/eleza (we’ll explain to them).
What’s the difference between eleza and elezea?
Both are common. -eleza means “to explain/tell (something).” -elezea is the applicative form and often means “to explain/describe (to someone/about something),” or “explain more fully/elaborate on.” In practice, both can take objects; -elezea tends to feel a bit more “expository” or “about/to.”
What exactly is kwa kifupi and why the ki-?
Kwa marks manner (“in/by”), and kifupi is a noun formed from the adjective fupi (short) with the noun class 7 prefix ki-, giving the sense “a short way/form.” So kwa kifupi = “briefly/in short.” Near-synonyms: kwa ufupi, kwa muhtasari.
Can I move kwa kifupi elsewhere in the clause?

Yes. Both are fine:

  • Tutaeleza kwa kifupi kwa nini tulichelewa.
  • Tutaeleza kwa nini tulichelewa kwa kifupi. Placing kwa kifupi earlier highlights the manner up front; at the end it works like an afterthought (“…briefly”).
How does kwa nini work here—do I need a word like “that” to introduce the clause?
No extra word is needed. Kwa nini simply introduces a content question within the clause: tutaeleza [kwa nini tulichelewa] = “we will explain [why we were late].” The embedded clause keeps normal tense and order.
Why not use kwa sababu instead of kwa nini?

Because they mean different things:

  • kwa nini = “why”
  • kwa sababu = “because” So tutaeleza kwa nini tulichelewa = “we’ll explain why we were late,” while tutaeleza kwa sababu tulichelewa would mean “we’ll explain because we were late,” which changes the meaning.
What is the breakdown of tulichelewa?
  • tu- (we)
  • -li- (past)
  • -chelewa (be late) So tulichelewa = “we were late.”
How is tulichelewa different from tumechelewa?
  • tulichelewa (simple past) = “we were late” (a completed event in the past).
  • tumechelewa (perfect) = “we’re late / we have become late (now),” often with present relevance.
What does ilimradi mean, and are there alternatives?

Ilimradi means “provided that / as long as.” Common alternatives:

  • mradi (very common, a bit shorter)
  • maadamu (as long as, given that)
  • kama tu (colloquial “so long as/only if”) So … ilimradi/mradi mkutano bado unaendelea = “… provided the meeting is still going on.”
Do I need the subjunctive after ilimradi?
Not necessarily. With a real-time condition you often use the indicative: … mkutano bado unaendelea (“… the meeting is still ongoing”). With a more hypothetical/desired condition you can use the subjunctive: … mkutano uendelee (“… the meeting continue”). Both occur, but the indicative is natural here.
Why does mkutano take u- in unaendelea instead of a-?
Because mkutano is noun class 3 (m-/mi-). Class 3 takes the subject prefix u- in the present: mkutano unaendelea. The plural is class 4 (mikutano), which takes i-: mikutano inaendelea.
How does bado work in mkutano bado unaendelea?
Bado means “still” with affirmative verbs: bado unaendelea = “is still continuing.” With a negative, it means “not yet”: mkutano bado haujaisha = “the meeting hasn’t ended yet.” You usually place bado before the verb.