Breakdown of Tunapanga kusafiri takriban saa kumi, ilimradi mvua isinyeshe.
sisi
we
mvua
the rain
kunyesha
to rain
kusafiri
to travel
kupanga
to plan
kumi
ten
saa
the hour
takriban
about
ilimradi
as long as
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Swahili grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Tunapanga kusafiri takriban saa kumi, ilimradi mvua isinyeshe.
Why is it tunapanga and not tutapanga or tumepanga? What nuance does -na- add?
- tu- = we, -na- = present/progressive/habitual, -panga = plan. So tunapanga means “we’re planning now” or “we (generally) plan.”
- tutapanga = “we will plan” (the act of planning is in the future).
- tumepanga = “we have planned / we’ve arranged” (plan already set). The original uses a current, possibly still flexible plan, hence tunapanga.
After panga, do I have to use the infinitive ku- (kusafiri)? Can I drop ku- or say something like tunapanga tutasafiri?
- After verbs like panga, the following verb normally stays in the infinitive with ku-: tunapanga kusafiri.
- Don’t mix tenses inside one clause (e.g., tunapanga tutasafiri). If you want a finite clause, use kwamba: tunapanga kwamba tutaondoka…, but the infinitive is more natural here.
Is kusafiri the most natural way to say “to travel”? What about kwenda safarini?
- kusafiri = to travel (generic, very common).
- kwenda/kufanya safari or kwenda safarini = to go on a trip/journey (more event-like). All are fine; with a departure time, kusafiri is concise and common.
What does takriban mean exactly, and where does it go? Are there alternatives?
- takriban / takribani = approximately/roughly; usually placed before the time: takriban saa kumi.
- Common alternatives: kama saa kumi, saa kumi hivi (casual), karibu saa kumi (colloquial), mnamo saa kumi (more formal/scheduled). They all mean “about,” with slight register differences.
Does saa kumi mean 10:00 or 4:00?
Swahili counts hours from roughly 6:00. So:
- saa moja = 7:00
- saa sita = 12:00
- saa kumi = 4:00. Without a qualifier, saa kumi can mean 4 am or 4 pm. Add period words to clarify:
- saa kumi asubuhi/alfajiri = 4:00 am
- saa kumi jioni/alasiri = 4:00 pm Context usually tells you which is meant; with travel plans, many would assume late afternoon.
How do I say “about 4:15” or “quarter to 4” in this system?
- About 4:15 (Swahili time): saa kumi na robo, or saa kumi na dakika kumi na tano, or saa kumi na robo hivi.
- “Quarter to 4” (Swahili time) = saa kumi kasorobo. Note that English 3:45 equals saa tisa kasorobo in Swahili time. You can keep “about” with takriban/hivi: takriban saa kumi na robo.
What does ilimradi mean, and how formal is it? Are there simpler alternatives?
- ilimradi = provided that / so long as; it states a condition that must be met.
- Register: neutral to slightly formal. Very common everyday alternative: mradi. Others meaning “if”: ikiwa, kama (neutral), iwapo, endapo (formal).
Why is it mvua isinyeshe instead of mvua hainyeshi?
Because ilimradi takes the subjunctive mood:
- mvua isinyeshe = negative subjunctive (“so long as it not rain”). Morphology:
- mvua (class 9)
- Subject prefix class 9: i-
- Negative subjunctive: isi- … -e
- Root: -nyesh- (from kunyesha) Result: isi-nyesh-e → isinyeshe. The indicative negative (mvua hainyeshi, “it isn’t raining”) doesn’t fit a “provided that …” condition.
Could I use a straightforward “if it won’t rain” instead?
Yes:
- ikiwa/kama mvua haitanyesha, … Here hai-ta-nyesha = class 9 negative + future + root. This is a neutral “if,” whereas ilimradi/mradi sounds more like a firm requirement.
Is the comma before ilimradi necessary? Can I put the condition first?
- The comma is optional but helps readability.
- Both orders are fine: Ilimradi mvua isinyeshe, tunapanga… or … tunapanga …, ilimradi mvua isinyeshe.
What subject agreement does mvua take in other tenses?
- Class: 9/10 (N class).
- Subject prefixes: i- (affirmative), hai- (negative indicative), isi- (negative subjunctive). Examples:
- mvua inanyesha (it’s raining)
- mvua itanyesha (it will rain)
- mvua hainyeshi (it isn’t raining)
- ilimradi mvua inyeshe (affirmative subjunctive, “provided that it rain”)
Could I omit mvua and just say … isinyeshe?
Only if “rain” is already the established topic. The verb still shows class‑9 agreement (isi-), so listeners can infer it, but mvua isinyeshe is clearer when introducing the condition.
Any small wording tweaks that keep the same meaning?
- Swap the linker: … mradi mvua isinyeshe.
- Different “about”: … saa kumi hivi / kama saa kumi / takribani saa kumi.
- More definite plan: Tumepanga kusafiri …
- More tentative: Tunatarajia kusafiri …
What’s the morpheme-by-morpheme breakdown?
- tu-na-panga: tu- (we) + -na- (present/progressive) + -panga (plan)
- ku-safiri: ku- (infinitive) + -safiri (travel)
- takriban: approximately
- saa kumi: “hour ten” (Swahili count → 4 o’clock)
- ili-mradi: provided that (fixed conjunction)
- mvua: rain (class 9)
- isi-nyesh-e: isi- (neg. subj., class 9) + -nyesh- (rain) + -e (subjunctive)