Breakdown of Kwa ujumla, tunajivunia jinsi watoto wanavyosomea nyumbani.
Questions & Answers about Kwa ujumla, tunajivunia jinsi watoto wanavyosomea nyumbani.
It’s a single verb complex: tu- (we) + -na- (present/habitual) + -ji- (reflexive) + -vunia- (verb stem) + final -a.
- -ji- marks the action as oriented to oneself; with this stem it yields the meaning to be proud (of).
Note: kujivunia (be proud of, positive) is different from kujivuna (to boast, often negative).
Jinsi means how / the way, so it expects a relative clause marked with -vyo- in the verb: wanavyosomea = “how they study.”
Using kwamba would give a plain complement clause:
- Tunajivunia kwamba watoto wanasoma nyumbani = “We’re proud that the children study at home” (statement of fact).
- Tunajivunia jinsi watoto wanavyosomea nyumbani = emphasizes the manner/way they study at home.
Morphology: wa- (they) + -na- (present/habitual) + -vyo- (relative marker “how/the way”) + -som- (read/study) + -e- (applicative) + -a (final vowel).
So it literally encodes “they-are-how-study-for/at,” i.e., how they are studying (at/for).
Not strictly. Both are acceptable:
- wanavyosoma nyumbani (common and perfectly fine)
- wanavyosomea nyumbani (adds an “at/for” nuance; can make the location feel more tightly linked to the verb).
In many contexts it’s stylistic; meaning is the same here.
With manner words like jinsi, namna, or vile, Swahili uses the general manner relative concord -vyo- to mean “how/the way.”
- -ivyo- is tied to demonstratives like hivyo (“thus, like that”), not to jinsi.
- -avyo- agrees with certain noun classes (e.g., for class 16/17/18 or with “avyo” after “vyo” in some patterns), but with jinsi the idiomatic choice is -vyo-.
It agrees with watoto (children), which is noun class 2 (plural for people). Class 2 uses the subject marker wa- (“they”).
Agreement in the relative clause is with the clause’s subject (watoto), while -vyo- is there because of jinsi.
- nyumbani (house + locative -ni) = at home / at the house (as a home).
- kwenye/katika nyumba = in/inside a house (the building).
Don’t say kwenye nyumbani; nyumbani already has the locative built in.
Yes. You can mark the relative clause either with the free pronoun ambavyo or with the bound marker -vyo-, but not both:
- jinsi watoto wanavyosomea ... (with -vyo-, no ambavyo)
- jinsi ambavyo watoto wanasomea ... (with ambavyo, no -vyo-)
Using both together is considered redundant.
- Kwa ujumla is most natural at the start: “Kwa ujumla, ...” You can also place it after the verb phrase, but initial placement sounds best for a sentence-level comment.
- Nyumbani typically comes after the verb phrase of the relative clause. You could front it for emphasis: Nyumbani, tunajivunia jinsi watoto wanavyosomea, but that puts focus on the location.
Swahili verbs are built as one morphological word:
Subject prefix + Tense/Aspect + (Relative/Object) + Verb root + Extensions + Final vowel.
Hence single-word complexes like tunajivunia and wanavyosomea.
Switch the tense markers:
- “We were proud of how they studied at home”: Kwa ujumla, tulijivunia jinsi watoto walivyosoma/ walivyosomea nyumbani.
Here tuli- (we, past), and in the relative clause wali-...-vyo-... marks past.