Breakdown of Mimi ninasoma ripoti ya hali ya hewa kila asubuhi.
mimi
I
kusoma
to read
asubuhi
the morning
kila
every
ripoti ya hali ya hewa
the weather report
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Swahili grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Mimi ninasoma ripoti ya hali ya hewa kila asubuhi.
Why do we start the sentence with Mimi even though ninasoma already shows “I”?
The prefix ni- in ninasoma indeed marks “I,” so you can drop Mimi and still say Ninasoma ripoti ya hali ya hewa kila asubuhi. Mimi is added only for emphasis or contrast—“I (as opposed to someone else) read the weather report every morning.”
What exactly does ninasoma mean – is it present tense or habitual?
ninasoma combines the subject prefix ni- (“I”), the present/habitual marker -na-, and the verb stem -soma (“read”). It can mean “I am reading” right now (present continuous) or “I regularly read” (habitual) depending on context.
Why are there two instances of ya in ripoti ya hali ya hewa?
Swahili uses ya as the genitive linker for class 9/10 nouns to show “of.” Here, ripoti (class 9) takes ya before hali (class 9) to form “report of state,” and hali takes another ya before hewa (class 9) to form “state of the weather.” Hence ripoti ya hali ya hewa.
How do I know ripoti, hali, and hewa belong to noun class 9?
Class 9/10 nouns often start with a consonant and end in -i, -a, or other vowels without a separate plural prefix change. They also take the genitive linker ya. Since ripoti, hali, and hewa behave this way (no different form in plural and use ya), they’re class 9/10.
Can I simplify ripoti ya hali ya hewa to ripoti ya hewa?
Yes. ripoti ya hewa (“report of weather”) is a common shortcut. ripoti ya hali ya hewa is more detailed (“report of the state/condition of the weather”), but both are correct.
What does kila mean in kila asubuhi, and does it ever change form?
kila means “every” or “each” and is invariable—it does not change for noun classes. Examples: kila asubuhi = “every morning,” kila mtu = “every person.”
Why is kila asubuhi placed at the end? Can I move it?
Time expressions like kila asubuhi can appear at the beginning or end in Swahili. Both Mimi ninasoma ripoti ya hali ya hewa kila asubuhi and Kila asubuhi mimi ninasoma ripoti ya hali ya hewa are correct. Placing it at the front can add emphasis to when you read.