Kama kivuko kingeharibika, tungeenda bandari kwa basi.

Breakdown of Kama kivuko kingeharibika, tungeenda bandari kwa basi.

sisi
we
kama
if
kwa
by
kuenda
to go
basi
the bus
kuharibika
to break down
kivuko
the ferry
bandari
the port
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Swahili grammar and vocabulary.

Start learning Swahili now

Questions & Answers about Kama kivuko kingeharibika, tungeenda bandari kwa basi.

What does kama do in this sentence?
Kama is the conditional conjunction “if.” It introduces the “if‐clause” (protasis) that sets up a hypothetical situation: “If the ferry were broken…”
How is kingeharibika built, and what does each part mean?

kingeharibika breaks down as:

  • ki- = subject prefix for kivuko (the ferry)
  • -nge- = past unreal (conditional) marker
  • haribika = passive/intransitive form of haribu (“to damage”), so “to get damaged”
    Altogether: “if the ferry were to get damaged.”
What is the difference between haribu and haribika, and why use haribika here?

haribu is active/transitive (“to damage something”), requiring an object.
haribika is the passive/intransitive (“to become damaged” or “to get broken”).
Since we mean “if the ferry broke down” (itself suffering damage), haribika is the correct form.

How is tungeenda formed, and what does it convey?

tungeenda splits into:

  • tu- = “we” subject prefix
  • -nge- = conditional (same marker as in the if-clause)
  • enda = verb root “go” in the subjunctive form
    Together it means “we would go,” completing the result clause (apodosis) of this hypothetical.
What role does kwa play in kwa basi?
In Swahili, kwa before a mode of transport expresses “by” or “via.” So kwa basi literally means “by bus.”
Why is bandari used without the locative suffix -ni? Shouldn’t it be bandarini for “to the port”?

Standard Swahili often adds -ni for “at/to” a place, giving bandarini. However:

  1. In everyday speech, the suffix is sometimes dropped when the verb already indicates motion (tungeenda bandari).
  2. The sentence still clearly means “go to the port.”
    If you want to be strictly formal or avoid ambiguity, you can say tungeenda bandarini kwa basi.
Can we swap the clauses’ order and still keep the same meaning?

Yes. You could say:
Tungeenda bandarini kwa basi kama kivuko kingeharibika.
The meaning (“We would go to the port by bus if the ferry were broken”) remains unchanged; it’s just a stylistic choice whether the “if” clause comes first or second.

Could we use ikiwa instead of kama to mean “if”?

Yes. ikiwa is another conditional conjunction meaning “if.” You could say:
Ili(v)avyo kivuko ikiwa kingeharibika, tungeenda bandarini kwa basi
—or more simply—
Ikiwa kivuko kingeharibika, tungeenda bandarini kwa basi.
Both kama and ikiwa work, though kama is more common in everyday conversation.