Breakdown of Baada ya semina, tutatumia skrini kubwa kuonyesha mashine mpya kwa kikundi chetu.
mpya
new
kwa
to
baada ya
after
kutumia
to use
kubwa
large
kuonyesha
to show
mashine
the machine
kikundi
the group
skrini
the screen
chetu
our
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Swahili grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Baada ya semina, tutatumia skrini kubwa kuonyesha mashine mpya kwa kikundi chetu.
What is the English translation of the sentence "Baada ya semina, tutatumia skrini kubwa kuonyesha mashine mpya kwa kikundi chetu"?
It translates to "After the seminar, we will use the big screen to show the new machine to our group."
How is the future tense formed in the verb tutatumia?
Swahili verbs incorporate both the subject and the tense within the verb itself. In tutatumia, the prefix tuta- combines tu (meaning "we") with the future marker -ta-, while the root tumia means "use." Thus, tutatumia means "we will use."
What is the purpose of the ku- prefix in kuonyesha?
The ku- prefix indicates the infinitive form of the verb in Swahili. Kuonyesha means "to show," with ku- marking its basic, unconjugated form.
Why does the possessive pronoun chetu come after the noun kikundi in the phrase kikundi chetu?
In Swahili, possessive pronouns typically follow the noun they modify. In kikundi chetu, kikundi means "group" and chetu means "our." So together they express "our group."
What does the phrase Baada ya semina mean, and why is it placed at the beginning of the sentence?
Baada ya semina translates as "after the seminar." In Swahili, time expressions like this are often placed at the beginning of a sentence to set the context for the action that follows.
How do adjectives work in this sentence, such as kubwa and mpya?
Adjectives in Swahili generally follow the noun they describe. In this sentence, skrini kubwa means "big screen" and mashine mpya means "new machine." The adjectives come after the nouns, and while adjectives usually agree with the noun’s class or number, with loanwords like these the agreement may be less strictly observed.
Why is the English word screen adapted as skrini in this sentence?
Swahili frequently borrows words from English and adjusts their pronunciation and spelling to match Swahili phonetics. Therefore, screen becomes skrini to fit the language’s sound patterns while retaining its original meaning.
Your questions are stored by us to improve Elon.io
You've reached your AI usage limit
Sign up to increase your limit.