Questions & Answers about Ninanunua sabuni sokoni.
Swahili commonly packs several pieces of meaning into a single verb word.
ninanunua breaks down like this:
- ni- = I (1st person singular subject prefix)
- -na- = present tense marker (often “present/ongoing”)
- -nunua = verb stem buy
So one Swahili “verb word” can equal an entire English verb phrase.
-na- is the basic present marker and can cover both:
- an action happening now (I am buying…), and/or
- a general present/habitual (I buy… / I’m buying (these days)…)
Context usually decides. If you want to force “right now,” you can add sasa (now): Ninanunua sabuni sasa.
The I is inside the verb as ni-. Swahili doesn’t need a separate pronoun most of the time.
You can add mimi for emphasis/contrast:
- Mimi ninanunua sabuni sokoni. = I am the one buying soap (not someone else).
The dictionary (infinitive) form is kununua = to buy.
You remove the subject/tense parts and use ku- to mark the infinitive.
Swahili doesn’t have articles equivalent to English a/an/the.
Whether it’s specific or general is shown by context, or by extra words (like hii = this, ile = that).
sabuni is typically treated as N-class (Class 9/10) (many loanwords go here).
It matters mainly for agreement (adjectives, object markers, etc.). For example:
- sabuni nzuri = good soap
- sabuni hizi = these soaps (Class 10 demonstrative often used for plural)
Also, many Class 9/10 nouns have the same form in singular and plural—sabuni can be singular or plural depending on context.
Because the object is stated explicitly: sabuni. Swahili often uses either:
- an object noun after the verb: ninanunua sabuni or
- an object marker inside the verb when the object is a pronoun or already known.
For “I am buying it (the soap),” you would typically use the Class 9 object marker -i-:
- Ninainunua. = I’m buying it.
(= ni-- -na-
- -i-
- nunua)
- -i-
- -na-
sokoni is soko (market) + -ni, a common locative ending. It means at/in the market.
The -ni ending often adds a location sense: “in/at/on (that place).”
You can also express location with other structures, e.g. katika soko (in the market), but sokoni is very common and natural.
By itself, sokoni most naturally means at/in the market (location).
To clearly mean to the market, you often add a verb of motion (e.g., naenda sokoni = I’m going to the market). The direction is carried by the verb, not the word sokoni alone.
The neutral order is:
- Subject-Verb-Object-Place: Ninanunua sabuni sokoni.
But Swahili can reorder for emphasis/topic:
- Sokoni ninanunua sabuni. = At the market, I’m buying soap. (focus on location)
Common options: 1) Use rising intonation (often enough in speech):
- Ninanunua sabuni sokoni? 2) Add je at the beginning (more explicitly “Is it the case that…”):
- Je, ninanunua sabuni sokoni?
Present negative typically uses:
- si- (negative 1st person singular)
- no -na-
- and the verb’s final -a often changes to -i
So:
- Sinunui sabuni sokoni. = I’m not buying soap at the market.
Swahili spelling is very phonetic: each vowel is pronounced clearly. Stress is usually on the second-to-last syllable of a word:
- ni-na-nu-nu-a
- sa-bu-ni
- so-KO-ni (stress on KO)
Approximate syllable rhythm: ni-na-nu-NU-a sa-BU-ni so-KO-ni.