Breakdown of La vecina de al lado es muy amable.
Questions & Answers about La vecina de al lado es muy amable.
Why is it la vecina and not el vecino?
What does de al lado mean here?
De al lado is a very common expression meaning next door or the one beside us / beside something.
So:
- la vecina de al lado = the neighbour next door
It is not usually translated word-for-word. Even though the pieces look like of the side / from the side, the whole expression works as one unit in Spanish.
You can also use it in other contexts:
- el bar de al lado = the bar next door
- la casa de al lado = the house next door
- el chico de al lado = the boy next door
Why is it de al lado and not del lado?
Because this is the fixed expression al lado, and here you are adding de in front of that whole expression:
- de + al lado = de al lado
Notice that al is already a contraction of a + el.
So the structure is not:
- de + el lado → del lado
Instead, it is:
- de + al lado
That is why del lado would not sound right here if you mean next door.
Why do we use es and not está with amable?
Because amable is usually treated as a personal quality or characteristic, so Spanish normally uses ser:
- es muy amable = she is very kind / she is very nice
In general:
- ser is often used for more permanent or characteristic descriptions
- estar is often used for states or conditions
So:
- La vecina es muy amable = The neighbour is a kind person / is very nice by nature
You would not normally say está muy amable in this sentence. That would sound unusual and more context-dependent, as if someone is being kind at the moment.
Why is muy amable after the verb?
Is amable the same for masculine and feminine?
Could I also say La vecina del lado?
If you mean the neighbour next door, la vecina de al lado is the natural and standard expression.
Del lado usually does not mean the same thing in this context. It tends to suggest something more literal like of the side or appears in other structures, not the fixed idea of next door.
So for this meaning, stick with:
- la vecina de al lado
Can de al lado be used for things as well as people?
Yes. It is very flexible.
Examples:
- la tienda de al lado = the shop next door
- el piso de al lado = the flat next door
- la habitación de al lado = the room next door
- el restaurante de al lado = the restaurant next door
So it is not only for neighbours. It can describe anything located beside something else.
Would Spanish normally include the article la here?
How would I change this sentence if the neighbour were male or if there were several neighbours?
You would change the article and noun, and possibly the verb if it becomes plural.
Masculine singular
Feminine singular
- La vecina de al lado es muy amable.
Masculine plural
- Los vecinos de al lado son muy amables.
Feminine plural
- Las vecinas de al lado son muy amables.
Notice:
- es becomes son in the plural
- amable becomes amables in the plural
How is vecina pronounced?
In Spain, vecina is pronounced approximately beh-THEE-na in central and northern varieties, because c before i is pronounced like the th in think.
A rough guide for Spain Spanish:
- ve → beh
- ci → thee
- na → na
So: beh-THEE-na
In many parts of Latin America, that c would sound like s, so it would sound more like beh-SEE-na.
Is this sentence formal or informal?
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning SpanishMaster Spanish — from La vecina de al lado es muy amable to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions