Breakdown of Cada suscriptor agradece los trucos del vídeo en directo.
Questions & Answers about Cada suscriptor agradece los trucos del vídeo en directo.
Because the grammatical subject is singular.
Cada suscriptor means each subscriber, and in Spanish, cada is always followed by a singular noun and takes a singular verb:
- Cada suscriptor agradece… – Each subscriber appreciates…
- Cada estudiante estudia mucho. – Each student studies a lot.
Even if you’re logically thinking of many people, the grammar is controlled by the singular word cada suscriptor, so the verb must be singular: agradece.
No, that’s ungrammatical.
You’d have two options, depending on the structure:
- Cada suscriptor agradece los trucos… (with cada, verb must be singular)
- Los suscriptores agradecen los trucos… (plural subject, plural verb)
But you cannot mix cada (which forces singular) with a plural verb.
In Spanish, agradecer normally takes a direct object without a preposition:
- agradecer algo – to appreciate / be thankful for something
- Agradezco tu ayuda. – I appreciate your help.
- Cada suscriptor agradece los trucos. – Each subscriber appreciates the tips.
You do not say agradecer por los trucos in standard Spanish. If you want a structure with a preposition, you change verbs:
- estar agradecido por/por algo – to be grateful for something
- Cada suscriptor está agradecido por los trucos.
Both can express similar ideas, but there’s a nuance:
agradecer algo is more like an active appreciation, often close to “thank for” or “appreciate”:
- Cada suscriptor agradece los trucos.
→ They value them / they thank you for them.
- Cada suscriptor agradece los trucos.
estar agradecido por algo focuses more on the state of being grateful:
- Cada suscriptor está agradecido por los trucos.
→ Each subscriber is (feels) grateful for the tips.
- Cada suscriptor está agradecido por los trucos.
In the original sentence, agradece sounds more direct and natural, especially in a context like “viewers appreciate the tips.”
Spanish uses definite articles more often than English does.
- los trucos = the tips/tricks (specific ones, known from context)
- bare plural trucos is possible, but it’s more generic, like “tips in general.”
In this sentence, it’s clear we’re talking about the specific tips contained in that live video, so los trucos del vídeo is the natural choice in Spanish.
Truco / trucos can mean both, depending on context:
trick, sometimes with a negative or sneaky idea:
- Hizo un truco para engañarles. – He pulled a trick to fool them.
tip / hack / clever technique, often positive, especially in learning, games, tech, makeup, etc.:
- trucos de cocina – cooking tips
- trucos para aprender español – tips for learning Spanish
In los trucos del vídeo en directo, the natural reading is tips or useful tricks, not something dishonest.
Del is the contraction of de + el:
- de el vídeo → del vídeo
So los trucos del vídeo en directo literally means “the tricks/tips of the live video” or, more naturally, “the tips from the live video.”
You must use the contraction del (not de el) whenever de is followed by the masculine singular article el.
In Spain, the common spelling is vídeo (with an accent), pronounced approximately BEE-deh-oh, with stress on the first syllable.
In much of Latin America, the more common spelling is video (without an accent), usually pronounced BEE-deh-oh as well, but treated as a word that doesn’t need the accent under many local conventions.
For European Spanish (Spain), vídeo with the accent is standard and what you’re expected to write.
Both relate to something being live (not pre-recorded), but there’s a regional and slight usage difference:
In Spain, the most common expression is:
- en directo – live (broadcast):
- un vídeo en directo – a live video / livestream
- Conectamos en directo con nuestro corresponsal.
- en directo – live (broadcast):
en vivo is also understood, but is less common in Spain for broadcasts and sounds more Latin American or slightly more literal (“alive / in person”).
In many Latin American countries, en vivo is the standard for “live (on air)”. Since you’re focusing on Spain, en directo is the natural choice.
Grammatically, en directo modifies vídeo:
- los trucos del vídeo en directo → the tips of/from the live video
So the idea is that the video itself is/was live (a livestream or a live broadcast), and those are the tips contained in that live video.
If you wanted to say that the tips are given live, you might rephrase:
- los trucos que das en directo en el vídeo – the tips you give live in the video.
You have some flexibility, but not every position sounds natural. Common and natural options:
- Cada suscriptor agradece los trucos del vídeo en directo. (original)
- Cada suscriptor agradece, en directo, los trucos del vídeo.
(possible, with commas; emphasizes that the act of appreciating happens live)
But if you move en directo too far from vídeo without commas, it can become confusing or sound odd. The original order is the clearest if you mean “the live video.”
Suscriptor is subscriber, someone who subscribes to a channel, newsletter, service, etc.
- Masculine singular: el suscriptor
- Feminine singular: la suscriptora
- Masculine (or mixed) plural: los suscriptores
- Feminine plural: las suscriptoras
In the sentence:
- Cada suscriptor agradece…
grammatically uses the masculine form and can refer to subscribers in general (mixed or unspecified gender), which is standard in Spanish.