Breakdown of Mi perro es tan fiel como mi mejor amigo.
Questions & Answers about Mi perro es tan fiel como mi mejor amigo.
What does tan fiel como mean, exactly? Is it like “as faithful as”?
Yes. Tan … como with an adjective means “as … as”.
- tan fiel como = as faithful/loyal as
- Structure: tan + adjective + como + comparison term
So:
It expresses equality in the quality described by the adjective (fiel).
Why is it tan fiel and not tanto fiel?
Why is it es and not está? Could I say Mi perro está tan fiel como…?
No, here you need es because fiel is seen as a characteristic / trait, not a temporary state.
- ser is used for:
- essential characteristics: es fiel, es alto, es simpático
- estar is used for:
- temporary states or conditions: está cansado, está enfermo
Loyalty is considered a more permanent trait, so you say:
- Mi perro es fiel. (He is loyal, as a characteristic.)
Mi perro está fiel would sound wrong or at least very strange in standard Spanish.
Does fiel change for masculine/feminine or singular/plural? Why not fiela?
Fiel is one of the adjectives that does not change for gender:
For the plural, it adds -es:
- masculine plural: unos perros fieles
- feminine plural: unas perras fieles
So in your sentence:
Why is it tan fiel como and not fiel tan como or tan como fiel?
Why is it mi mejor amigo and not mi amigo mejor?
With mejor (better/best), the normal, natural position is before the noun:
- mi mejor amigo = my best friend
- mi mejor trabajo = my best job
You can sometimes see amigo mejor in special literary or poetic contexts, but in everyday Spanish from Spain, the standard is:
- mi mejor amigo, not mi amigo mejor.
So the sentence uses the usual, idiomatic order.
Why do we use como here and not que, like in más fiel que?
Spanish uses different words for different kinds of comparison:
- Equality (as … as):
- tan fiel como = as faithful as
- Inequality (more/less … than):
- más fiel que = more faithful than
- menos fiel que = less faithful than
So:
If you wanted to say your dog is more faithful, you’d say:
- Mi perro es más fiel que mi mejor amigo.
Why is it mi perro and not el perro or el perro mío?
You want to express possession, so you use the unstressed possessive adjective:
- mi perro = my dog
- tu perro = your dog
- su perro = his/her/their/your (formal) dog
You could say el perro mío, but:
- mi perro is more common and more neutral.
- el perro mío sounds more emphatic or stylistic, like “that dog of mine”.
So for a normal sentence, mi perro is exactly what you should use.
Why don’t we say como a mi mejor amigo with the personal a?
The personal a is used mainly with direct objects that are people (or personified animals):
- Veo a mi amigo. (I see my friend.)
- Quiero a mi perro. (I love my dog.)
In your sentence, mi mejor amigo is not a direct object; it is simply the second term in a comparison with como:
- tan fiel como mi mejor amigo
Because it’s not a direct object, you do not use the personal a here. So:
- ✅ tan fiel como mi mejor amigo
- ❌ tan fiel como a mi mejor amigo
Could I say the same idea in another way, like igual de fiel que?
Yes, a very common alternative in Spain is:
This also means “My dog is just as faithful as my best friend.”
Patterns:
Both are natural and correct; tan … como is slightly shorter and very frequent, but igual de … que is also very common.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning SpanishMaster Spanish — from Mi perro es tan fiel como mi mejor amigo to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions