Este libro cuesta mucho dinero.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.

Start learning Spanish now

Questions & Answers about Este libro cuesta mucho dinero.

Why is it este and not esta?

Because este has to agree in gender with libro.

  • libro is a masculine noun.
  • The masculine singular form of “this” is este.
  • The feminine singular form would be esta (e.g. esta mesa – this table).

So you say este libro (this book), not esta libro.

What is the difference between este, ese and aquel?

They all mean something like “this/that”, but they show distance:

  • este librothis book (near the speaker)
  • ese librothat book (near the listener or a bit farther away)
  • aquel librothat book over there (far from both speaker and listener)

In Spain, all three are common. The choice often depends on physical distance or sometimes emotional/mental distance.

What verb form is cuesta, and what is the infinitive?

Cuesta comes from the infinitive costar (to cost).

  • It is 3rd person singular, present tense, indicative.
  • The subject is este libro (it = the book).

Costar is a stem‑changing verb (o → ue):

  • yo cuesto
  • cuestas
  • él / ella / usted cuesta
  • nosotros / nosotras costamos
  • vosotros / vosotras costáis
  • ellos / ellas / ustedes cuestan
Could I say Este libro es muy caro instead of Este libro cuesta mucho dinero?

Yes, both are correct but they sound slightly different:

  • Este libro es muy caro.This book is very expensive.
    Focuses on the quality “expensive”.

  • Este libro cuesta mucho dinero.This book costs a lot of money.
    Emphasises the amount of money.

In everyday speech, Spaniards use both. Es muy caro is a bit shorter and very common.

Why is it mucho dinero and not muchos dineros?

Because dinero in Spanish is usually an uncountable noun, like money in English.

  • You normally say el dinero, mucho dinero, poco dinero.
  • You do not usually pluralise it (dineros) in modern everyday Spanish.

Mucho agrees with dinero:

  • masculine singular noun → mucho dinero
  • feminine singular noun → mucha agua
  • masculine plural noun → muchos libros
  • feminine plural noun → muchas casas
Why is there no article before mucho dinero? Why not cuesta un mucho dinero?

In Spanish, when you talk about an indefinite amount of an uncountable thing, you normally don’t use an article:

  • cuesta mucho dinero – it costs a lot of money
  • tiene mucha paciencia – she has a lot of patience

Using un here (un mucho dinero) is incorrect.
The pattern is: verb + mucho/mucha/muchos/muchas + noun, without an article in between.

Can I just say cuesta mucho and leave out dinero?

Yes, that is very natural:

  • Este libro cuesta mucho.This book costs a lot / is very expensive.

When the context is clear (you’re talking about price), dinero can be omitted.
Adding dinero makes it more explicit and slightly more emphatic about the money.

Does mucho always go before the noun, as in mucho dinero?

With nouns, mucho normally goes before the noun:

  • mucho dinero
  • mucha gente
  • muchos problemas
  • muchas cosas

But mucho can also be an adverb, then it goes after the verb:

  • Trabaja mucho. – He works a lot.
  • Me gusta mucho. – I like it a lot.

So:

  • mucho + noun → adjective, usually before the noun.
  • verb + mucho → adverb, usually after the verb.
How would I say “These books cost a lot of money” in Spanish?

You need plural forms for este libro and cuesta:

  • Estos libros cuestan mucho dinero.

Changes:

  • esteestos (plural masculine)
  • librolibros (plural)
  • cuestacuestan (3rd person plural of costar)
Why is libro masculine?

In Spanish, many nouns ending in -o are masculine by default:

  • el libro – the book
  • el vaso – the glass
  • el perro – the dog (male, or generic dog)

So libro takes masculine articles and determiners:

  • el libro
  • un libro
  • este libro
  • mucho libro (in some contexts)
How do you pronounce cuesta?

Cuesta has two syllables: cues‑ta.

  • c
    • ue = sounds like “kwe”
  • Stress is on the first syllable: CUESta.

Approximate pronunciation: KWEH-stah.

Is cuestar a verb? The spelling looks like it should be cuestar.

No, the infinitive is costar, not cuestar.

What happens is:

  • Infinitive: costar (with o)
  • Stem‑changing forms: cuesta, cuestan, etc. (the o changes to ue in many present‑tense forms)

This o → ue change is common in Spanish verbs, for example:

  • poderpuede
  • dormirduerme
  • volvervuelve
  • costarcuesta