Questions & Answers about No existe ningún problema.
In Spanish this is normal and grammatical; it’s called negative concord.
- no negates the verb: no existe = “does not exist”.
- ningún negates the noun: ningún problema = “no problem / not any problem”.
Together, No existe ningún problema literally means something like “There does not exist any problem,” which English simplifies to “There is no problem.”
So unlike in standard English, using both negatives is required, not wrong.
Ningún is a shortened form (clitic form) of ninguno used before a singular masculine noun:
- ningún problema ✅ (“no problem”)
- ningún libro ✅ (“no book”)
When ninguno stands alone (not followed by a noun), it keeps the full form:
- No existe ningún problema. ✅
- No existe ninguno. ✅ “None exists.” / “There isn’t any.”
So:
- Before a masculine singular noun → ningún.
- As a pronoun (standing alone) → ninguno.
Problema is one of a group of Spanish nouns of Greek origin that:
- end in -a,
- but are masculine.
Other examples: el sistema, el tema, el programa, el idioma.
So you say:
- el problema, un problema
- este problema, ningún problema
Even though it ends in -a, problema is grammatically masculine, so the correct form is ningún problema, not ninguna problema.
The verb agrees with the subject, which here is the singular noun phrase ningún problema:
- Subject: (ningún) problema → singular
- Verb: existe → 3rd person singular
So:
- No existe ningún problema. ✅ (There is no problem.)
- No existen problemas. ✅ (There are no problems.)
If the noun were plural (problemas), you would use existen; with ningún problema (singular), you use existe.
Both usually translate as “There is no problem.” The difference is nuance:
no hay ningún problema
- Uses hay (“there is/are”).
- Very common, everyday, neutral.
- Often used for practical, immediate situations:
- No hay ningún problema en cambiar la fecha.
no existe ningún problema
- Uses existe (“exists”).
- Slightly more formal or abstract.
- Often used when talking about:
- theoretical issues,
- conflicts,
- obstacles in principle:
- No existe ningún problema entre nosotros.
In many contexts they’re interchangeable, but hay is more common in casual speech.
Yes, in many informal situations No hay problema is the most natural way to say:
- “No problem.”
- “That’s fine.”
- “Don’t worry about it.”
Compare:
- No hay problema.
Short, very common, friendly, informal. - No hay ningún problema.
Slightly more emphatic: “There isn’t any problem (at all).” - No existe ningún problema.
More formal or abstract: “There is no problem (that exists).”
In everyday conversations in Spain, No hay problema or No hay ningún problema is more frequent than No existe ningún problema.
You can, but the tone changes:
Ningún problema existe.
- Grammatically correct but sounds literary, emphatic, or poetic.
- Not typical in everyday speech.
No existe problema ninguno.
- Also correct.
- Sounds more emphatic: “There is absolutely no problem whatsoever.”
- More likely in speech if someone is strongly insisting.
The most natural, neutral order for everyday use is:
- No existe ningún problema.
Standard Spanish usually keeps ningún/ninguna in the singular:
- ningún problema ✅
- ninguna solución ✅
Ningunos/ningunas (plural) is rare and used only in specific cases, typically with:
- nouns that are normally plural:
ningunas gafas (“no glasses”) - to emphasize variety or different types:
No tengo ningunos pantalones que me queden bien. (even this sounds marked/stylized)
With problema, you practically always say:
- No existe ningún problema.
- No existen problemas. (without ningunos)
They are forms of the same word, but:
Adjective form (goes before a noun):
- masculine singular: ningún
- ningún problema, ningún libro
- feminine singular: ninguna
- ninguna solución, ninguna casa
- masculine singular: ningún
Pronoun form (stands alone, replaces the noun):
- masculine: ninguno
- No tengo ninguno. (I don’t have any.)
- feminine: ninguna
- No veo ninguna. (I don’t see any.)
- masculine: ninguno
So in your sentence, because it comes before a masculine noun, it must be ningún problema, not ninguno problema.
In Spanish, no normally goes directly before the conjugated verb:
- No existe ningún problema. ✅
- No hay ningún problema. ✅
- No quiero salir. ✅
You cannot put no after the verb here:
- Existe no ningún problema. ❌ (incorrect)
- Hay no ningún problema. ❌ (incorrect)
So the basic pattern is:
no + [conjugated verb] + (rest of the sentence)
In your sentence:
no + existe + ningún problema.