El molino antiguo en el valle es muy bonito.

Breakdown of El molino antiguo en el valle es muy bonito.

ser
to be
bonito
pretty
en
in
muy
very
antiguo
old
el valle
the valley
el molino
the mill
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.

Start learning Spanish now

Questions & Answers about El molino antiguo en el valle es muy bonito.

Why is antiguo placed after molino in el molino antiguo? Could it go before the noun?

In Spanish, most descriptive adjectives usually come after the noun:

  • el molino antiguo = the old mill

You can put antiguo before the noun, but the meaning usually changes:

  • el antiguo molino ≈ the former mill (it used to be a mill, maybe now it’s a house, a museum, etc.)
  • el molino antiguo ≈ the mill is old in age; it’s an old building

So in this sentence, molino antiguo is correct because we’re talking about how old the mill is, not that it’s a former mill.

What is the difference between antiguo and viejo? Could I say el molino viejo?

Yes, you could say el molino viejo, and people would understand you.

However, there are nuances:

  • antiguo

    • Common for objects, buildings, places
    • Often more neutral or positive: old, ancient, antique, historic
    • el molino antiguo = an old / historic mill
  • viejo

    • Can sound more informal and sometimes a bit negative for people (like “old man” vs “elderly man”)
    • For objects it’s often fine, but can suggest “worn out” rather than “historic”
    • el molino viejo = the old mill (possibly just old, maybe shabby)

In Spain, antiguo is a bit “nicer” and more likely when you want to sound descriptive or appreciative, like in a tourist description.

Why is it es muy bonito and not está muy bonito?

Both es muy bonito and está muy bonito are possible, but they express slightly different ideas.

  • es muy bonito (with ser)

    • Describes a general, inherent quality
    • The mill is (by nature) a beautiful place
    • That’s what you use in a neutral description like this sentence.
  • está muy bonito (with estar)

    • Often implies a more temporary or changed state
    • You might say this after the mill has been restored or decorated:
      • Ahora el molino está muy bonito = Now the mill looks really nice (after some change).

In a textbook-style sentence describing the mill, es muy bonito is the default and most natural choice.

Why is bonito used here? Could I use hermoso, bello, precioso or guapo instead?

In Spain:

  • bonito = pretty, nice, attractive (very common, neutral)
    • El molino antiguo en el valle es muy bonito.

Alternatives:

  • hermoso = beautiful, often a bit more literary or formal
    • …es muy hermoso. (Correct, just a different style)
  • bello = beautiful, also formal / poetic
    • More common in writing, speeches, poetry than in everyday speech.
  • precioso = gorgeous, really lovely
    • Very common in spoken Spanish in Spain.
    • …es precioso. (very natural)
  • guapo = handsome
    • Mostly used for people in Spain, not for mills or landscapes (except occasionally in a figurative or very informal way).

So you can say:

  • El molino antiguo en el valle es muy bonito. (neutral, everyday)
  • …es precioso. (stronger compliment, very common)
  • …es muy hermoso / muy bello. (more formal / literary)

Avoid guapo for a mill in standard usage in Spain.

Why do we say muy bonito and not mucho bonito?

Because muy and mucho are used in different ways:

  • muy is used with adjectives and adverbs:

    • muy bonito = very pretty
    • muy alto = very tall
    • muy rápido = very fast
  • mucho / mucha / muchos / muchas is used with nouns or some verbs:

    • mucho frío = a lot of cold / very cold (literally: much cold)
    • mucho trabajo = a lot of work
    • llueve mucho = it rains a lot

So with bonito (an adjective), you must use muy: muy bonito.

Why do we need the article el before molino and valle? Could we say molino antiguo en valle?

In Spanish, you normally cannot drop articles the way English sometimes does.

  • El molino antiguo en el valle…
    = The old mill in the valley…

If you say molino antiguo en valle, it sounds very unnatural, like telegraphic or headline-style Spanish.

For specific things, Spanish usually needs:

  • a definite article (el, la, los, las) = the
  • or an indefinite article (un, una) = a / an

So here:

  • el molino = the mill (a specific one)
  • el valle = the valley (a specific one)

You need both articles: el molino and el valle.

How does gender agreement work in this sentence? Why antiguo and bonito end in -o?

In Spanish, adjectives must agree in gender and number with the noun they describe.

  • molino is a masculine singular noun.
  • So the adjectives that describe it must also be masculine singular:

    • molino antiguo
    • molino bonito

That’s why you see:

  • El molino antiguo en el valle es muy bonito.
    (masculine singular: el / molino / antiguo / bonito)

If the noun were feminine, everything would change:

  • La casa antigua en el valle es muy bonita.
    (casa is feminine, so: la / antigua / bonita)
Why is it en el valle and not del valle or de el valle?

The choice of preposition changes the meaning:

  • en el valle = in the valley (location)

    • El molino antiguo en el valle… = The old mill in the valley
  • de el valle is not used; in Spanish this always contracts to del:

    • de + el = del
    • So you say del valle, never de el valle.
  • del valle = of the valley / from the valley

    • el molino del valle = the valley’s mill (the mill of the valley)

So:

  • The original sentence describes where the mill is: en el valle.
  • del valle would make “of the valley”, a different structure and meaning.
How would the sentence change if there are several old mills instead of just one?

You need to make the noun, adjectives, article, and verb plural:

  • El molino antiguo en el valle es muy bonito.
    Los molinos antiguos en el valle son muy bonitos.

Changes:

  • el molinolos molinos
  • antiguoantiguos (agrees with molinos)
  • esson (verb agrees with plural subject)
  • bonitobonitos (agrees with molinos)

Meaning:
The old mills in the valley are very beautiful.

How do you pronounce valle and antiguo in Spanish from Spain?

Approximate pronunciation (Castilian Spanish):

  • valle

    • IPA: /ˈbaʝe/ (in many regions)
    • Roughly: BA-ye (like BA-yeh)
    • The ll is normally pronounced like the English y in yes.
  • antiguo

    • IPA: /anˈtiɣwo/
    • Roughly: an-TEE-gwo
    • The g is soft (like a soft g in “go” but less explosive), and guo makes a gwo sound.
    • The u in guo is pronounced here.

Putting the whole phrase together in a simple way:

  • El molino antiguo en el valle es muy bonito.
    ell mo-LEE-no an-TEE-gwo en el BA-ye es mwEE bo-NEE-to
Can I move en el valle to another place in the sentence, like the beginning? Does the meaning change?

Yes, you can move en el valle. Spanish word order is somewhat flexible. For example:

  • En el valle, el molino antiguo es muy bonito.
  • El molino antiguo es muy bonito en el valle.

These are all grammatically correct. The basic meaning stays:

  • The old mill, which is located in the valley, is very beautiful.

What changes slightly is the focus/emphasis:

  • En el valle, el molino antiguo es muy bonito.
    Emphasises the valley first, like setting the scene.
  • El molino antiguo en el valle es muy bonito.
    More neutral description of the mill.
Is there any difference between Spanish from Spain and Latin America in how this sentence would usually be said?

Structurally, the sentence:

  • El molino antiguo en el valle es muy bonito.

is perfectly natural and understandable in both Spain and Latin America.

Minor tendencies:

  • In Spain, bonito and precioso are very common for places and buildings.
  • In much of Latin America, lindo is also very common:
    • El molino antiguo en el valle es muy lindo. (very natural in many Latin American countries, less so in Spain)

Pronunciation will vary (especially ll and some vowels/consonants), but the grammar and word choice in the original sentence are standard across the Spanish-speaking world.