La dueña de la granja agradece la ayuda de la familia.

Breakdown of La dueña de la granja agradece la ayuda de la familia.

la familia
the family
de
of
la ayuda
the help
agradecer
to appreciate
la granja
the farm
la dueña
the owner
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.

Start learning Spanish now

Questions & Answers about La dueña de la granja agradece la ayuda de la familia.

What does dueña mean exactly, and why is it feminine here?

Dueña means female owner.

Spanish has grammatical gender, and many nouns referring to people have masculine and feminine forms:

  • dueño = male owner
  • dueña = female owner

Because the sentence is talking about a woman who owns the farm, it uses la dueña (feminine article la + feminine noun dueña).

Why is it la granja and not el granja?

Granja (farm) is a feminine noun in Spanish, so it always takes the feminine article la:

  • la granja = the farm
  • una granja = a farm

You don’t choose the gender logically; you just learn it with the noun.
Masculine nouns take el/un, feminine nouns take la/una, and granja happens to be feminine.

Why is it de la granja and not del granja?

Del is a contraction of de + el and can only be used before a masculine singular noun:

  • de + el perro → del perro (of the dog – masculine)

Here we have a feminine noun:

  • la granja (the farm – feminine)

So we must say:

  • de la granja (of the farm), not del granja.
    There is no contraction with la: de la, de las stay separate.
What is the structure of agradece la ayuda de la familia? Who is thanking whom for what?

The structure is:

  • La dueña de la granja = subject (the one who thanks)
  • agradece = verb (thanks)
  • la ayuda de la familia = direct object (what is being thanked)

Literally: The owner of the farm thanks the help of the family.
More natural English: The owner of the farm is grateful for the family’s help.

Important point: de la familia belongs to la ayuda, not to agradece.
It answers “Whose help?”the family’s help.

Could I say agradece a la familia la ayuda instead? Is that more natural?

Yes, that’s a very natural pattern with agradecer:

  • agradecer algo a alguien = to thank someone for something

So you can say:

  • La dueña de la granja agradece a la familia la ayuda.
    (The owner of the farm thanks the family for the help.)

In your original sentence:

  • la ayuda de la familia = the family’s help (focusing on the help)
  • agradece a la familia la ayuda = thanks the family (focusing on the people)

Both are correct, just slightly different emphasis.

Why doesn’t the sentence use por, like agradece por la ayuda?

With agradecer, Spanish normally doesn’t need por:

  • agradecer algo = to be thankful for something
    Te agradezco la ayuda. = I thank you for the help.

You can sometimes see agradecer por, but it’s much less common and often feels unnecessary or influenced by English.

In this sentence, la ayuda directly follows agradece, so no por is needed:

  • agradece la ayuda de la familia
    = is thankful for the family’s help
Why is there no ella? Could I say Ella, la dueña de la granja, agradece…?

Spanish usually omits subject pronouns when the verb form already shows the person:

  • agradece clearly shows 3rd person singular (he/she/it).

So Ella agradece… is grammatically fine, but it sounds redundant unless:

  • you want to contrast: Ella agradece, pero él no.
  • or you’re emphasizing: Ella, la dueña de la granja, agradece la ayuda…

In neutral, everyday speech, La dueña de la granja agradece… is perfectly natural without ella.

Why are all the definite articles used: la dueña, la granja, la ayuda, la familia? Could any be dropped?

Spanish uses definite articles more than English, especially with specific, known things:

  • la dueña = the (specific) owner
  • de la granja = of the (specific) farm
  • la ayuda = the (specific) help that we’re talking about
  • de la familia = of the (specific) family already known from context

If you dropped the articles in Spanish:

  • dueña de granja agradece ayuda de familia

it would sound very unnatural, almost like telegraphic notes. In this sentence, none of those articles can be omitted in standard Spanish.

Why do we use the simple present agradece instead of está agradeciendo?

In Spanish, the simple present is used much more widely than in English. It can describe:

  • general facts or habits
  • current situations
  • actions happening now (especially if they are short or not strongly in progress)

So:

  • La dueña de la granja agradece la ayuda de la familia.
    can mean something like The owner (is) thanks / is grateful (now).

Está agradeciendo focuses more on the ongoing process of thanking right at this moment, and would usually need extra context. The simple present agradece is the natural default here.

If I want to talk about more than one owner or farm, how does the sentence change?

You change the nouns and make the verb agree:

  1. Several female owners, one farm:

    • Las dueñas de la granja agradecen la ayuda de la familia.
  2. Several owners (mixed or all male), one farm:

    • Los dueños de la granja agradecen la ayuda de la familia.
  3. One female owner, several farms:

    • La dueña de las granjas agradece la ayuda de la familia.
  4. Several owners, several farms:

    • Los dueños de las granjas agradecen la ayuda de la familia.

Notice:

  • Article + noun + verb must agree in number:
    La dueña agradece / Las dueñas agradecen.