Breakdown of Me gusta tu falda marrón; combina muy bien con esa camisa blanca.
Questions & Answers about Me gusta tu falda marrón; combina muy bien con esa camisa blanca.
In Spanish, the verb gustar doesn’t work like to like in English.
- Literally, me gusta tu falda marrón means “your brown skirt pleases me.”
- The subject of the verb gustar is the thing that is liked: here, tu falda marrón.
- Me is an indirect object pronoun meaning “to me.”
So the structure is:
- [A mí] me gusta [tu falda marrón].
- A mí = to me (optional emphasis)
- me = to me (indirect object pronoun)
- gusta = pleases (3rd person singular)
- tu falda marrón = subject
Yo gusto tu falda would be understood as “I please your skirt”, which is not what you want.
Gusta or gustan depends on what is liked, not who likes it.
Singular thing / verb = gusta
- Me gusta tu falda. – I like your skirt.
- Me gusta bailar. – I like dancing.
Plural things = gustan
- Me gustan tus faldas marrones. – I like your brown skirts.
- Me gustan esas camisas blancas. – I like those white shirts.
Notice that in me gustan tus faldas marrones, the subject is tus faldas marrones (plural), so the verb is gustan.
In Spanish, adjectives usually go after the noun:
- falda marrón – brown skirt
- camisa blanca – white shirt
This is the normal word order with:
- Colors: falda roja, pantalones negros
- Nationalities: coche alemán, vino español
- Most simple descriptive adjectives: casa grande, película interesante
Sometimes adjectives can go before the noun, but that usually adds a nuance (more subjective, emotional, poetic, or fixed expressions):
- la blanca nieve – the white snow (poetic)
- un buen amigo – a good friend (general quality)
- mi antigua casa – my former house
In your sentence, falda marrón and camisa blanca follow the normal, neutral pattern: noun + adjective.
This is about adjective agreement and about types of color adjectives.
Blanco/a/os/as changes for gender and number:
- Masculine singular: blanco – pantalón blanco
- Feminine singular: blanca – camisa blanca
- Masculine plural: blancos – pantalones blancos
- Feminine plural: blancas – camisas blancas
Marrón behaves differently:
- It comes from a noun, so it doesn’t change for gender, only for number:
- Singular (m/f): marrón – falda marrón, pantalón marrón
- Plural (m/f): marrones – faldas marrones, pantalones marrones
- It comes from a noun, so it doesn’t change for gender, only for number:
Other colors like this (no gender change, only number) include:
- naranja, rosa, lila, beige, violeta (often invariable in gender).
So:
- falda marrón (feminine singular) – marrón stays the same.
- camisa blanca (feminine singular) – blanca agrees with camisa.
tú (with accent) = subject pronoun, you (informal, singular)
- Tú tienes una falda marrón. – You have a brown skirt.
tu (no accent) = possessive adjective, your (informal, singular)
- Me gusta tu falda marrón. – I like your brown skirt.
In tu falda marrón, you need “your”, so you use tu without accent.
In Spain (informal vs formal):
- Informal your (to a friend, someone your age, etc.): tu falda
- Formal your (to usted): su falda – Me gusta su falda marrón.
Esta / esa / aquella all mean “this/that”, but they show distance (physical or mental):
esta = this, near the speaker
- esta camisa – this shirt (near me)
esa = that, near the listener or at a middle distance
- esa camisa – that shirt (near you / not very far)
aquella = that (over there), far from both
- aquella camisa – that shirt over there (far away, or “more distant” conceptually)
They agree with the noun in gender and number:
- Feminine singular: esta / esa / aquella camisa
- Masculine singular: este / ese / aquel pantalón
In your sentence, esa camisa blanca suggests that white shirt (of yours / over there), not right next to the speaker. In everyday speech in Spain, people often use esa quite broadly for anything that isn’t right here by the speaker.
In this context, combinar (bien) con means “to go well with / to match (clothes, colors, styles)”.
- combinar con algo – to match / go well with something
- Esa falda combina muy bien con esa camisa.
- Estos zapatos no combinan con el vestido.
Some common patterns:
- La falda combina bien con la camisa.
- La falda y la camisa combinan bien. – They go well together.
Combinar can also be:
- Transitive (to combine/mix things):
- Combina colores claros y oscuros. – Combine light and dark colors.
Colloquial alternative in Spain:
- pegar con:
- Esa falda pega muy bien con esa camisa. – That skirt goes really well with that shirt.
In your sentence, combina muy bien con esa camisa blanca = “it goes very well with that white shirt.”
There are two issues: bien vs bueno and muy vs mucho.
Bien vs bueno
bien = well, an adverb, modifies verbs/adjectives/adverbs:
- Combina bien. – It matches well.
- Ella canta muy bien. – She sings very well.
bueno/a = good, an adjective, modifies nouns:
- Una camisa buena. – A good shirt.
- Un libro bueno. – A good book.
Since combina is a verb, you need an adverb: bien.
So combina muy bien, not combina muy bueno.
Muy vs mucho
muy = very, used before adjectives and adverbs:
- muy bien, muy bonito, muy caro, muy lentamente
mucho (agreeing: mucho/a/os/as) = a lot (of), or a lot, used with nouns or as an adverb with verbs:
- mucho dinero – a lot of money (noun)
- Me gusta mucho. – I like it a lot (verb)
So:
- combina muy bien = it matches very well. ✅
- combina mucho bien ❌ (incorrect)
- combina muy bueno ❌ (incorrect structure)
The semicolon ; is used in Spanish much like in English: to separate two closely related independent clauses.
- Me gusta tu falda marrón; combina muy bien con esa camisa blanca.
- Two full sentences, very closely connected in meaning.
You have several correct options:
Semicolon (as written):
- Sounds a bit more formal / written style.
Period:
- Me gusta tu falda marrón. Combina muy bien con esa camisa blanca.
- Very natural in both speech (as two sentences) and writing.
Conjunction (y):
- Me gusta tu falda marrón y combina muy bien con esa camisa blanca.
- Also fine; slightly more colloquial.
All three are grammatically correct; it’s a stylistic choice. In everyday speech, people would usually say it as two separate sentences or joined with y.
Yes, Spanish word order is more flexible than English, and Tu falda marrón me gusta is correct, but the emphasis changes.
Me gusta tu falda marrón.
- Neutral order, most common.
- Focus is on “I like your brown skirt.”
Tu falda marrón me gusta.
- More emphatic / contrastive:
- Like saying “Your brown skirt I (do) like.”
- Often used when contrasting:
- Tu falda marrón me gusta, pero la negra no.
You cannot separate me from the verb in an unnatural way though; forms like gusta tu falda marrón me ❌ are incorrect.
In Spain, marrón is a very common, standard word for the color brown:
- falda marrón, zapatos marrones, pantalón marrón
There are some alternatives or nuances:
- color café – used more in Latin America, understood in Spain but less common for clothes.
- castaño – usually used for hair color:
- pelo castaño – brown hair
- chocolate, caramelo, etc. – sometimes used informally or descriptively:
- un abrigo color chocolate
For everyday clothing and colors in Spain, marrón is the default word.
In Spain, there is a clear difference:
camisa = shirt, normally with buttons and a collar (dress shirt, formal or semi‑formal).
- una camisa blanca – a white (buttoned) shirt.
camiseta = T‑shirt, generally informal, no buttons.
- una camiseta blanca – a white T‑shirt.
So in your sentence, esa camisa blanca suggests a shirt (probably more formal), not a T‑shirt.
If you meant a T‑shirt, you’d say:
- Me gusta tu falda marrón; combina muy bien con esa camiseta blanca.
Here are some very natural alternatives used in Spain:
Esa falda marrón te queda genial; combina muy bien con esa camisa blanca.
- That brown skirt looks great on you; it goes really well with that white shirt.
Me encanta tu falda marrón; va perfecta con esa camisa blanca.
- I love your brown skirt; it goes perfectly with that white shirt.
Qué chula tu falda marrón, pega muchísimo con esa camisa blanca. (very colloquial)
- Your brown skirt is so cool, it really goes with that white shirt.
Te sienta muy bien esa falda marrón, sobre todo con esa camisa blanca.
- That brown skirt really suits you, especially with that white shirt.
All of these would sound very natural in everyday Spanish in Spain.