Breakdown of Cuidado con el último escalón de la escalera.
Questions & Answers about Cuidado con el último escalón de la escalera.
It’s primarily a noun meaning “care/caution,” used in tener cuidado (“to be careful”). It also works as an interjection on its own: ¡Cuidado! Other set uses:
- cuidado con + noun/gerund: “watch out for…” (e.g., Cuidado con el hielo).
- con cuidado: “carefully” (e.g., Hazlo con cuidado).
- Verb related to it: cuidar = “to look after/to care for” (different meaning).
With hazards named as nouns, Spanish uses cuidado con + noun/gerund: Cuidado con el último escalón.
Use (tener) cuidado de + infinitive when warning about an action: Ten cuidado de no resbalar (“Be careful not to slip”). In colloquial Spain you also hear Cuidado, que… introducing a clause: Cuidado, que te caes.
It’s context-dependent: it means the last step in the direction of movement. Most often it warns about the bottom step when you’re going down, but if someone is climbing, it could be the top step. To be explicit, add:
- …al bajar (when descending)
- …al subir (when ascending) Or: el escalón de abajo / de arriba.
Adjectives agree with the noun they modify. Escalón is masculine, so we say el último escalón; escalera is feminine. Plurals:
- escalón → escalones
- escalera → escaleras
- último → últimos / última → últimas (matching the noun: e.g., los últimos escalones)
- de la marks belonging/specification (“the last step of the staircase”), which is what we need.
- en la would focus on location (“on the staircase”) and sounds odd here.
- del is the contraction of de + el (masculine). Escalera is feminine, so it must be de la, not del.
- escalón: a step of a staircase; very common for stairs.
- peldaño: often a rung of a ladder; also used for stair steps (especially in Spain), slightly more formal/technical.
- escalera: the staircase as a whole, or a ladder (context decides). For a ladder, specify escalera de mano. Note: Spanish can refer to “the stairs” as either la escalera (singular) or las escaleras (plural) depending on context.
- Stress: cui-DA-do | ÚL-ti-mo | es-ca-LÓN | es-ca-LE-ra.
- Último is an esdrújula (stress on the third-from-last syllable) and always carries an accent, even in ALL CAPS.
- Escalón is stressed on the last syllable and needs the accent because it ends in -n.
- In Spain, the c in escalera is a hard [k] (not “th” here, since it’s before a). The d in cuidado between vowels is a soft sound.
- Colloquial: Ojo con el último escalón.
- Neutral/signage: Atención: último escalón. / Precaución: último escalón.
- With a verb: Ten/Tenga/Tengan cuidado con el último escalón.
- Focus on the action: Cuidado al bajar (por la escalera).
- Multiple steps: Cuidado con los últimos escalones (de la escalera).
- Second to last: Cuidado con el penúltimo escalón.