Breakdown of Cuanto más estudio, más entiendo las noticias.
yo
I
estudiar
to study
entender
to understand
las noticias
the news
cuanto más ..., más ...
the more ... the more
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Cuanto más estudio, más entiendo las noticias.
Why is Cuanto written without an accent here? Should it be Cuánto?
It’s cuanto (no accent) because it’s a relative/quantifier in the correlative comparative pattern cuanto más…, más…. The accented cuánto is only for direct or indirect questions and exclamations (for example: ¿Cuánto estudias?, No sé cuánto estudias, ¡Cuánto estudias!). Pronunciation is the same; the accent here is purely diacritic (a spelling distinction), not a change in stress.
Does the comma after the first clause have to be there?
It’s standard and recommended to use a comma to separate the two correlated parts: Cuanto más…, más…. You’ll often see it written with the comma; without it isn’t usually wrong, but it’s less clear.
Why are both verbs in the present indicative?
Because the sentence states a general truth/habit. If you’re talking about a hypothetical or future situation, switch to the present subjunctive in the first clause and usually future (or present with future meaning) in the second:
- Cuanto más estudies, más entenderás las noticias.
- First person: Cuanto más estudie, más entenderé las noticias.
Can I use mientras más or entre más instead of cuanto más?
- Mientras más is also accepted and widely used; in Spain, cuanto más is the most neutral/standard.
- Entre más is common in parts of Latin America; it’s not typical in Spain, so avoid it there if you want Peninsular usage.
Does cuanto agree in gender and number?
- Before a verb (as here), it stays invariable: cuanto más estudio…
- If a noun follows, it agrees with that noun:
- Cuantas más horas estudio, más entiendo.
- Cuantos más periódicos leo, más entiendo.
Why is más repeated? Can I drop the second más?
The correlative structure requires both halves: cuanto más…, más…. You can optionally insert tanto: Cuanto más estudio, tanto más entiendo. You can’t drop the second más unless you replace it with another comparative like mejor or peor.
Is mejor better than más in the second part?
Often yes. With verbs like entender, Spanish frequently prefers mejor (better) over más (more) to express degree:
- Cuanto más estudio, mejor entiendo las noticias. Both are correct; mejor just sounds very natural.
Why las noticias and not noticias or la noticia?
- Spanish typically uses the definite article to talk about things in general: las noticias = the news as a category.
- English news is uncountable; Spanish noticia is countable, and the generic reference is usually plural with article: las noticias.
- Bare plural noticias would suggest “some news items” and feels off here.
In Spain, what does las noticias refer to exactly?
It can mean the news items in general or, very commonly, the news program on TV/radio. Synonyms in Spain include el telediario and el informativo.
Why not entiendo a las noticias?
The personal a is used with direct objects that are people (or personified). Las noticias is inanimate, so no a: entiendo las noticias.
Is there a difference between entender and comprender here?
They’re near-synonyms. In Spain, entender is a bit more everyday/colloquial and very common; comprender can sound slightly more formal or “deeper,” but both work: más entiendo / más comprendo.
Can I say entiendo más las noticias instead of más entiendo las noticias?
- In this pattern, más typically precedes the verb: más entiendo.
- Entiendo más las noticias tends to imply a contrast (I understand the news more than something else) and sounds odd without that context.
- If you want the adverb after the verb, use mejor: entiendo mejor las noticias.
How do I say the less I study, the more/less I understand?
- Negative correlation: Cuanto menos estudio, menos entiendo (las noticias).
- Mixed correlation: Cuanto menos estudio, más me pierdo (con las noticias).
Is it ever cuando más with a d?
No. Cuando means when; cuanto means as/how much and is the one used in this correlative structure: cuanto más…, más….
Does más always have an accent here? What about mas without an accent?
Yes, más (more/most) always carries the accent. Mas without an accent means but (a literary/conservative conjunction) and is not used here.