Questions & Answers about La máquina está averiada.
Why is estar used instead of ser in La máquina está averiada?
Is averiada an adjective or a past participle?
Why does averiado change to averiada?
Can I use averiada before the noun, as in una averiada máquina?
What’s the difference between averiada, rota/roto, estropeada, and descompuesta?
• roto/rota: literally “broken” (often implies something has snapped or fallen apart into pieces).
• averiado/averiada: “out of order” or “damaged,” especially for machinery, vehicles, electronics.
• estropeado/estropeada: more colloquial, “gone bad” or “spoiled”; can apply to food or mechanical issues.
• descompuesto/descompuesta: “not working” or “malfunctioning,” common for appliances or systems.
All can describe a non-working machine, but averiada is a typical choice in Spain for technical failures.
How would I express “the machine has broken down” using a reflexive or perfect construction?
You can use the pronominal form averiarse with haber:
La máquina se ha averiado.
Here se turns the verb into an intransitive (the machine undergoes the action), and ha averiado is the present perfect, meaning “the machine has become damaged/broken down.”
How do you pronounce averiada and where is the stress?
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning SpanishMaster Spanish — from La máquina está averiada to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions