El grupo inspira confianza al trabajar en equipo.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.

Start learning Spanish now

Questions & Answers about El grupo inspira confianza al trabajar en equipo.

Why is the preposition al used in this sentence instead of words like cuando or mientras?
In Spanish, al + infinitive (literally "upon doing something") emphasizes a direct link in time or cause between the action and the main verb. It often translates to "when" or "by" in English. Unlike using cuando or mientras, which can be more general or simply mark time, al shows that the act of working as a team directly leads to or accompanies the inspiring of confidence.
What role does inspira confianza play here, and why isn’t there a direct object pronoun?
Inspira confianza means "inspires confidence", where confianza is the direct object. Spanish does not generally require a pronoun unless there is ambiguity, emphasis needed, or a specific preceding object. In this sentence, confianza is a noun receiving the action of being inspired, and there is no separate pronoun needed.
Could we say El grupo da confianza al trabajar en equipo instead?
Yes, although it sounds more natural to say inspira confianza, you could technically say da confianza to express a similar idea ("the group gives confidence"). However, inspira conveys more of a motivational or emotional nuance, suggesting that the group positively influences others’ emotions, rather than simply "giving" something.
What does en equipo imply, and is it different from en un equipo?
En equipo suggests the idea of working together as a unit, focusing on the collaborative aspect of the action. Using en un equipo ("in a team") would shift the emphasis, suggesting membership in a specific team rather than highlighting the cooperative work style. Hence, al trabajar en equipo focuses on the collective and unified way that the group operates.

You've reached your AI usage limit

Sign up to increase your limit.