La farmacéutica me explicó cómo usar el hilo dental sin lastimarme.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.

Start learning Spanish now

Questions & Answers about La farmacéutica me explicó cómo usar el hilo dental sin lastimarme.

Why does it say la farmacéutica? Is that pharmacist or pharmaceutical (person/company)?

In everyday Latin American Spanish, la farmacéutica most commonly means the (female) pharmacist (or sometimes a female pharmacy professional).

  • El farmacéutico / la farmacéutica = pharmacist (male/female)
  • La farmacéutica can also mean the pharmaceutical company/industry in some contexts, but in a sentence like this (someone explained something to me), it clearly refers to a person.

Why is it la and not una?

La is the definite article (the), used when the speaker assumes the listener can identify which person it is (e.g., the pharmacist who helped them).
Una farmacéutica would be a pharmacist, introducing her as someone not already identified or not important which one.


What does me do in me explicó?

Me is an indirect object pronoun meaning to me.
Explicar typically takes:

  • who receives the explanation (indirect object): me/te/le/nos/les
  • plus what is explained: a noun or a clause

So: (Ella) me explicó (algo) = She explained (something) to me.


Why is it explicó (with an accent) and what tense is it?

Explicó is preterite (simple past): she explained / he explained / you (formal) explained.
The accent shows the stress and also helps distinguish it from explico (present tense: I explain).

Conjugation contrast:

  • yo explico = I explain
  • ella/él/usted explicó = she/he/you explained

Who is the subject of explicó? Could it mean I explained?

No—explicó cannot mean I explained. It’s third person singular (or usted). The subject is la farmacéutica.
If it were I explained, it would be expliqué.


Why does cómo have an accent?

Cómo with an accent is an interrogative/exclamatory word meaning how (direct or indirect questions).
Here it introduces an indirect question: she explained how to use...

Without the accent, como usually means as/like or I eat (from comer, depending on context).


Is me explicó cómo usar... the same as me explicó cómo se usa...?

They’re very similar, but slightly different in feel:

  • me explicó cómo usar el hilo dental = she explained how to use floss (more direct, instructing you)
  • me explicó cómo se usa el hilo dental = she explained how floss is used (more general/impersonal)

Both are natural in Latin America.


Why is there an infinitive usar instead of a conjugated verb like uso?

After cómo, Spanish often uses an infinitive to express how to do something:

  • cómo usar = how to use
    Using uso would change the meaning and structure (it would sound like how I use and would need a different construction).

What exactly is el hilo dental? Why not just hilo?

El hilo dental is the standard term for dental floss.
Hilo alone just means thread (general). Adding dental specifies it’s for teeth.


Why does it say sin lastimarme and not sin lastimar?

Lastimar = to hurt/injure (someone).
Lastimarme includes me attached to the infinitive, meaning hurt myself.

So:

  • sin lastimar = without hurting (someone/anything) — incomplete unless context supplies the object
  • sin lastimarme = without hurting myself (clear and specific)

Could it also be sin lastimarme vs para no lastimarme? Any difference?

Both are correct:

  • sin lastimarme = without hurting myself (focus on avoiding injury as a condition)
  • para no lastimarme = so as not to hurt myself (focus on purpose/goal)

In practical use, they’re often interchangeable here.


Why is the pronoun attached at the end in lastimarme instead of written before the verb?

With an infinitive, Spanish allows pronouns to be:

  • attached to the end: lastimarme
  • or placed before a conjugated verb (if there is one): e.g., no quiero lastimarme / no me quiero lastimar

Here there’s only an infinitive after sin, so attaching is the normal choice: sin lastimarme.