Miro el partido con mis amigos en la sala.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.

Start learning Spanish now

Questions & Answers about Miro el partido con mis amigos en la sala.

How do we know the subject is I if yo doesn’t appear in the sentence?

In Spanish, the verb ending often tells you who the subject is, so the subject pronoun (like yo, , él) is usually dropped.

  • miro is the yo (I) form of mirar in the present tense.
    • yo miro = I watch
    • tú miras = you watch
    • él / ella mira = he / she watches

Since miro only matches yo (I), you know the subject is I even though yo is not written. The full sentence Yo miro el partido… is grammatically correct but usually sounds more emphatic: I watch the game… (as opposed to someone else).

Could I say Yo miro el partido con mis amigos en la sala instead?

Yes, it is correct:

  • Yo miro el partido con mis amigos en la sala.

The meaning is the same. The difference is in emphasis and naturalness:

  • Without yo (Miro el partido…) is the most natural, neutral way in everyday Spanish.
  • With yo you add emphasis, like:
    • Yo miro el partido… = I watch the game (not someone else).

So use yo if you want contrast or emphasis. Otherwise, leave it out.

Why is it miro and not estoy mirando, if I’m doing it right now?

Spanish uses the simple present (miro) much more than English uses I watch.

  • Miro el partido can mean:
    • I watch the game (as a habit), or
    • I’m watching the game (right now, in this context).

Estar + gerund (estoy mirando el partido) is used, but usually:

  • to highlight that the action is in progress right this moment, or
  • to sound a bit more descriptive.

Both are possible:

  • Miro el partido con mis amigos en la sala.
  • Estoy mirando el partido con mis amigos en la sala.

In neutral, everyday speech, the simple present (miro) is often enough to express the English I’m watching.

What’s the difference between miro and veo? Could I say Veo el partido?

Both mirar and ver can translate as to watch, but their focus is slightly different:

  • mirar = to look at / to watch on purpose (more active)

    • Miro el partido. → I watch / I’m watching the game. (I’m focusing on it)
  • ver = to see / to watch (more general, you perceive it with your eyes)

    • Veo el partido. → I see / I’m watching the game.

In practice:

  • Saying Miro el partido emphasizes that you’re watching it attentively.
  • Saying Veo el partido is also very common and natural and often translates exactly as I’m watching the game.

In Latin America, for a game on TV, you’ll hear both:

  • Estoy viendo el partido.
  • Estoy mirando el partido.

So yes, Veo el partido con mis amigos en la sala is completely correct.

Why do we say el partido and not just partido without the article?

Spanish usually needs a definite article (el, la, los, las) in situations where English often drops the.

Here, el partido refers to a specific game (for example, the game that’s on TV now). In Spanish, specific countable nouns almost always take the article:

  • Miro el partido. → I’m watching the game.

If you drop the article (Miro partido) it sounds wrong in standard Spanish. It would be like saying in English: I’m watching game instead of the game.

Why is it partido and not juego for “game”?

Both partido and juego can be related to game, but they’re used differently:

  • partido = a match or game between teams or players, especially in sports:

    • un partido de fútbol – a soccer match
    • un partido de tenis – a tennis match
  • juego = a game more generally:

    • a board game (un juego de mesa)
    • a video game (un videojuego)
    • the abstract idea of play (el juego = play / playing)

So for something like a soccer game on TV, Latin American Spanish naturally uses partido, not juego:

  • Miro el partido con mis amigos.
Why is it mis amigos and not something like mises amigos to agree with plural?

In Spanish, possessive adjectives (mi, tu, su, nuestro, vuestro) only change for number, not for gender (except for nuestro / nuestroS / nuestra / nuestras, etc.).

For mi:

  • Singular: mi (my)

    • mi amigo – my (male) friend
    • mi amiga – my (female) friend
  • Plural: mis (my)

    • mis amigos – my (male or mixed group) friends
    • mis amigas – my (female) friends

There is no form like mises; the correct plural is always mis. So mis amigos is the correct way to say my friends.

Why is it amigos and not amigo if I’m with more than one friend?

Spanish marks plural on the noun, just like English, usually with -s:

  • amigo = one (male) friend
  • amigos = more than one (male or mixed group)
  • amiga / amigas for female friend(s)

Because the meaning is with my friends (more than one person), you must use the plural:

  • con mi amigo – with my (one) friend
  • con mis amigos – with my friends
Why do we say con mis amigos and not something like conmigos?

The special -migo forms exist only for con + mí / ti:

  • con + míconmigo (with me)
  • con + ticontigo (with you, informal singular)

For other pronouns or nouns, you just use con + normal word:

  • con él – with him
  • con ella – with her
  • con nosotros – with us
  • con mis amigos – with my friends

There is no form conmigos. The correct expression is con mis amigos.

What does sala mean here? Is it specifically “living room”?

Sala literally means room, but in a home context in Latin America:

  • la sala usually means the living room or sitting room (where you have the couch, TV, etc.).

So:

  • en la sala here is naturally understood as in the living room.

If you want to be more specific, there are phrases like:

  • la sala de estar – literally “living room,” but in everyday Latin American speech, la sala alone is very common and clear.
Why is it la sala and not el sala?

Every Spanish noun has a grammatical gender. Sala is feminine, so it takes the feminine articles and adjectives:

  • la sala – the room
  • una sala – a room
  • esta sala – this room

Masculine nouns take el / un / este, etc.:

  • el partido (masculine)
  • el amigo (masculine)

You just have to learn each noun’s gender. Sala is feminine → la sala.

Can I change the word order, like En la sala miro el partido con mis amigos?

Yes. Spanish word order is more flexible than English, especially for indicating emphasis.

All of these are grammatically correct, with slightly different focus:

  • Miro el partido con mis amigos en la sala.
    → Neutral; what you’re doing is the main focus.

  • En la sala miro el partido con mis amigos.
    → Emphasizes the place (in the living room).

  • Con mis amigos miro el partido en la sala.
    → Emphasizes with my friends.

However, for a simple, neutral sentence, the original order (Miro el partido con mis amigos en la sala) sounds very natural.